Usually I'm pretty relaxed about translations since I know there can be many ways to translate and phrase things but one thing really bothered me about this one. They use escort/escorting several times but the actual translation should have been host/hosting. He was originally a host in a host club and not all hosts sleep with their clients. The confusion about the mother at the end is partly because of the way it's translated. Had the word host been used it would have made it easier to understand. Other than that it's an interesting manga.
Futeki Ni Romance