
Why is twitter saying that the part where seungho said "I can hardly stand with you holding on so tightly" was supposed to be translated as: "You have to let go of this first....we'll go when the trembling stops" Why did they have to make it seem like Seungho sounded condescending when his actual line was so soft? What if he's been talking to Nakyum for a long time now and we don't even know it?

No, the part where it says « you have to let go first » was translated as « I can hardly stand with you holding on so tight » this part was fine.
But the part where there Is a problem is just the panel after that where in the English version we just see « ... » (2 times with 2 following bubbles)
BUT in the Korean version the second bubble say « we'll go when the trembling stops »!! The English version completely deleted that line and replaced with « ... »
Can't believe I put off reading this for months bc i thought 300+ chapters is too much but read this in one go and now i want 300+ chapters more
hell yea!!!! >x( i need moreeeeee!!!! Honestly i wish i never caught up... and im tempted to read this all over again...
Same here. I also thought it'd be better to have this completed first that way I won't be waiting for updates and wanting more. Pretty sure even if u reread, it's still going to as good as the first time