If I have to mentally retranslate a conversation I just read in ENGLISH to ENGLISH, I think you’re gonna need a native English speakers to help yours translations. I shouldn’t be this exhausted after reading only two chapters. These felt like you just direct translated Korean inflection into English which will never make sense because of how they grammatically structured their sentencing. You have to actually re-organize the sentence structure, so it makes sense. I hope you can get some proofreading help for the next round of chapters! But thank you anyway for taking the time to translate. Hope to see better ones going forward. ╮( ̄▽ ̄)╭
(╯°Д °)╯╧╧