Spiderman's feed

Spiderman asked a question

We're all familiar with the term "hyung" right?
Korean honorific/title for a guy older than you. Usually within like kid-young adult range.

Is it just me or is it cringey?
Not the term itself but the use of it in manga.

Like the entire manga would be translated in English but then the translator decides they'll only keep "Hyung" or even other honorifics or romaji (not sure if that's spelled correctly) words in because they think it sounds cute.
i.e "baka" "onii-san"
You'll have the typical tsundere guy get mad/called out about something and the typesetter/translator types "BAKA!!!" instead of "IDIOT!!" Like please...be so fr

Like don't get me wrong. I know these are the "English" translations of the words but I think they're so "romanticized" (Is that the right word?) in mangas that I'm starting to cringe every time I read them.

Not even sure if it happens in straight manga but it happens A LOT in BLs. And it's always the male honorifics. They'll never say "onee san" That's the one time they'll stick the English throughout.

...now that inthink about it, might really just be a romanticized thing on the translators' end because even when you watch anime/dramas in dub you'll hear them say "big brother/sir/mister/big sister/etc" while you'll hear the "onii san/ahjussi/onee san/etc" in sub.

But still give me your thoughts on this because I'm reading a manga where the seme is the puppy type but the way he just calls the uke "hyung" is starting to throw me off SO bad. Like he's "babying" him or something.....I CANT THINK OF THE RIGHT TERMS.