There's a real history of referring to Queens with male pronouns, in particular if they ruled in their own right. Notably Queen Elizabeth I was occasionally referred to as "his majesty" (although rarely)
It also could just be a mistranslated, Korean is generally more neutral / less gendered than English, so translators have to figure out from context clues whether masculine or feminine pronouns are more appropriate
It also could just be a mistranslated, Korean is generally more neutral / less gendered than English, so translators have to figure out from context clues whether masculine or feminine pronouns are more appropr... joodly
Yea, i figured that translators are just as confused as i am, well i hope it'll be cleared up in future. Thanks for the reply! (β'β‘'β)οΎ
All stories were good though some of the speech bubbles were cropped really poorly. The one story that bothers me though was about a baby - did the authors imply that abortion is murder or what? Cuz if thats the case it does ruin an impression of manga a bit...
Only remember from it, that naruto and his father were photographers and traveled to another city where sasuke was a traditional dancer (i think he danced the female part or smth)
Wasn't former king iscalot actually a woman? Or do the translators not know his gender either?
There's a real history of referring to Queens with male pronouns, in particular if they ruled in their own right. Notably Queen Elizabeth I was occasionally referred to as "his majesty" (although rarely)
It also could just be a mistranslated, Korean is generally more neutral / less gendered than English, so translators have to figure out from context clues whether masculine or feminine pronouns are more appropriate
Yea, i figured that translators are just as confused as i am, well i hope it'll be cleared up in future. Thanks for the reply! (β'β‘'β)οΎ