I sometimes forget that Leni is barely 20. She was so young, and without guidance and a loving environment, she learnt how to survive from others around her. She appeared somewhat mature for her age for most part of this story, but in the last few chapters I finally see her for her real age, talking about worries and insecurities. Aren’t we all like that in our 20s?
Thank you, author and translator!
The character developments in NY-NY are amazing. Yes, Kain was an asshole. He was a closeted gay dude from Brooklyn that knew nothing but the gay people he had slept with. Remember, later he recalled of meeting Mel as falling in love at first sight, but at that very moment he was simply attracted to another guy he found at a bar, and didn’t know he would fall that deep. I’m not trying to excuse for his behaviours, but I like to think of him spending the rest of his life loving and caring for Mel as an atonement for having hurt Mel.
The best part and the unique thing about this manga is Kain’s parents. Marimo-sensei did a wonderful job showing their raw emotions in accepting their son as a gay guy and his male partner. It’s so much more common in yaoi genre when MC is given either very understanding and open minded parents, or extremely homophobic parents because those two ends of the spectrum are easier to depict. But Kain’s mother feels so real. I didn’t live in the 80s but I think how they reacted is befitting with the setting of the story as well.
Some drama could have been done less intense, IMO, especially the last arc (my heart hurt so much and I was screaming internally WHY DID YOU DO THAT TO THESE TWO PEOPLE WHY????) but overall it’s one of the greatest tales about LGBT+ ever depicted in manga world.
Then this is a story about two teenagers, who have different but equally strong moral codes, struggle with the consequences of impromptu hormone-driven acts and the taste of first love. It’s so realistic and I suppose everyone should be able to relate to your teenage years. It’s not an unique storyline yet so refreshing when being put into the context of omegaverse. Thanks for the one sharing link to vol 2 chap 3 below, this manga just gets better and better with every chapter (▰˘◡˘▰)
I was a bit confused because Kaede said he was a victim of gang rape after saying he has never done it with a man till the end. When in doubt? Let’s see the raw...
He did say he had never dated a man nor done it aside from pseudo sex on stage, that is true. He also mentioned the previous customers took advantage of the attack to gang rape on him. However, the next frame (chap 4 page 35) was translated wrong. Kaede said 寸前でブルーノと紅太に助けられたけど, which means “Bruno and Kouta came to save me just in time, but...”. So he was attacked to be subjected to a gang rape, but was saved before the actual penetrations. Nevertheless, the experience was traumatised for poor Kaede :(( and he became afraid of men who are interested in him.
Just want to clear the confusion ^^ and thank you translator and scanlation group for your hard work! (๑•ㅂ•)و✧
Maybe it's just my interpretation but even if the rape had led to penetration maybe it could have been "i never went all the way(willingly)."? I was a child victim of rape. I say was because I hit a point in my life where i refused to give that person any more control of my life. I refused to be a victim any longer.
Yeah, I regret what I did after that, basically picking up a rando guy I thought I could have sex with, and later did, but I always considered the guy I chose as my first instead of my attacker.
Maybe that's why I wasn't confused at the scanlator's translation because I've been there.
Hi there. I’m sorry for what happened to you and trust me when I say you are truly admirable to refuse to let the past define who you are :)
Aside from the dialogue that I pointed out above, when Kaede said “I has never done it to the end with another man” it sorts of imply that he truly had never experienced penetration. This is a common phrase that is overused throughout the yaoi trope. Of course, the nuance is very subtle and is what I personally get from the Japanese text, so it’s subjective and another person may disagree.
Still, I totally understand what you and other commenters say about how Kaede may have separated consensual sex and rape when he shares about his sex life with Kuroba. Thank you for sharing your story and your opinion (๑•ㅂ•)و✧
You're so sweet for saying that. It took many years and some not so admirable attempts of suicide before i had my "lightbulb moment". Thank you also for clearing up the translation! My Japanese is still very very beginner level so awesome people like you who clarify or revise translations for us are my heroes!
Hi there, anyone knows where can I find raw for chap 12? TIA
https://www.alphapolis.co.jp/manga/official/44000215
THANK YOU SO MUCH! I can now sleep having seen the dialogues in the empty places
Can you tell me what it says?? I cant read the raws but im dying to know too!
Seems that the page was fixed? Anyway final frame of page 29 and page 30 chapter 12, the dialogue can be translated more accurately as “forgive me I have mistaken, but brother, did you feel lonely when your important person doesn’t want to reply on you?”
And the incomplete dialogue in page 26, Heronia was saying “My favourite rate has stopped growing; it must be that my followers have given up?!” Something like that. Sorry English is not my 1st language :p
Ohhh thank you so much!! Appreciate it ^^
OMG look at the typos... It should be “forgive me IF I have mistaken, but brother, did you feel lonely when your important person doesn’t want to RELY on you?”