
What about Taeju and Dojin's wedding?? Wanna see that too.. And their double dates.. And Taeju buddying with Beom while on one of their double dates and Dowoon getting nervous of what else might be said, and Dojin being sulky and have angry seggs again because that's Taeju goal while also bullying Dowon (his brother in law) because Taeju is a prankster and like to mess with them.. Hahahaha..
I think this would be cute too..

Kyahhhh.. Finally... Moments of truth.. When the Blonde s finds out bout our precious being abused in his house and they gonna support baby bear
Idk.. I read soooo many times to make sense of Karhan's mother.. But i just can't.. So the real psycho always makes it seems like his psycho gifts were from Karhan and the flowers/precious gifts from Karhan as his(psycho) presents to mother... Yet somehowww.. Mother never think to ask Karhan why Karhan give her dead animals etc.. So Karhan can refute and tell the truth.. So mother can have doubt.. And use brain to investigate truth instead of believing psycho one sidedly.. Like.. The heck..

Come on man.. I'm rooting for u Ciel.. Can u please use ur thinking skill.. Or sit on ur thinking chair.. U r a duke.. Think... What psycho act u might did that might put off ur wife?.. U can do it.. U r a duke.. One that is looked up to instead just a useless one.. U have enough brain power to work on it.. Babe.. Please.. Is there no spoiler for how he get through this.. Omg.. Im stressed

The translation isn't the problem or at fault for the story being or feeling off in this particular manhwa case.. From the spoilers I read, the story really goes as the manhwa translation is.. Bit weird how the original lila was possessed by someone, then they ran away and somehow magically able to seduce a noble and married him..the storyline and characters are poorly written..
It feels like a cut and paste collage of an idea instead of a well written pace by pace progress.. It's a bit sad when translation are immediately blamed when some stories were originally bad in itself and the translation was pretty on point.. No matter how good a translation is, its hard to make a bad story becomes good unless the storytelling itself is revamp to become more tidy..altho, a good story can become annoying and frustrating to read due to bad translation..
Spend good few minutes in the awkward silence panel when parents caught their children smooching.. Hahahha
I think that might be my favorite panel so far
Dito!
Talk about slow burning romance, it beats them all, but you can truly feel them boiling inside now, it’s nice
Wow.. So weird.. Definitely remembered my title being
And after the above comments follows me talking bout Phineas adorableness and beautifully gorgeous smile and laughter..
And how the mother face expression was maybe her thinking
"Has she ever seen/has he ever smile and laugh so genuinely blissful as he did now?"
But suddenly it is ommited to the first 2 line I wrote only.. Scarry