Hi , thank you for the translations!!! I've recently started reading Dear Door....and saw today that it has been dropped ....so in panic I started checking the comments for help in translation....and came across yoir comment. I've read the message from Korky that you guys have decided to drop it since it's very time consuming which is 100% understandable ... but if it's possible then can you kindly consider sharing ONLY the dialogue translation of Dear Door from chapter 23 onwards on weekly basis in the comments section of Dear Door page or on your profile here? Or maybe in your discord page specially dedicated to it?
Here is the dialogue translation example
http://www.mangago.zone/home/mangatopic/4113337/.
Of course you can do changings according to your ease. ^^
I would be extremely grateful if you could help in any way.
Have a great day
Take care
And I'm sorry if I'm for too much
Hi. Translator for Dear Door here. I don't know how many times I really need to say this until people can understand, but THE CHAPTERS THAT ARE BEING UPLOADED HERE ARE NOT THE OFFICIAL ENGLISH VERSIONS.
They are scanlations, meaning they are ILLEGAL FAN TRANSLATIONS THAT ARE NOT ENDORSED BY THE AUTHOR. Stop asking the author when the next English chapter is coming out.
There's no "uploader" from an official English version because THERE IS NO OFFICIAL ENGLISH VERSION OUT YET.
Yes, the author has announced that there is going to be an official English version planned to release this year on her Twitter. She hasn't stated around what month or what platform it's going to be released on, only that it's going to be this year and that she's working on it. We will continue to give updates on the progress of the official English version as more information is revealed. Until then, Dysania Scanlations will still be working on Dear Door.
I know that the majority of readers are very respectful towards the author and the scanlation team, and I truly appreciate y'all. This message is for the few stragglers that are starting to grate on my nerves because they never seem to read any of our notices.
I will say this one last time, but PLEASE stop bothering the author about our illegal fan translations. She has nothing to do with it, nor does she want to associate herself with it. And please stop asking when the next update will be. It doesn't make us work faster because this is done in our own free time and we all have lives outside of scanlation.
Thanks for understanding, and if you STILL can't seem to get the point of this message through your thick skull, then let it be known that you're the reason the next update is going to be delayed.
Ciao.
Official KR Raws: bomtoon (.) com/ comic/ ep_list/ dear_door
(please take out the parenthesis and the spaces. Mangago is being a bitch and keeps deleting the links to the official raws for some reason.)
Thanks for translating this. It's my favorite right now. I'm just grateful someone is doing the translating. Never would have read it if that wasn't the case.
Thank you for translating and all you do. Pls take your time and dont let the other people let you down
Wait, you translated and replaced all those texts with English? Whoa, so cool! Everything is so clean and I'm really impressed by the placement and font of the texts because it's the same as the original Korean text fonts and how they were placed. It really looks like an official English translation. Thank you for your hard work!
Thank you so much for translating Dear Door! I know it takes so much time and effort just for you to translate this manhwa and as a person whose reading this for free i'll respectfully agree to your terms and regulations. Thank you so much for the ninth time!
Hello there, thanks for the support. I can’t take the credit for everything in the release! I only translated it from Korean to English. These releases are a TEAM effort, comprised of talented proofreaders, cleaners, and typesetters who work hard to make these as polished as they can.
The other people who worked on these chapters with me are always listed on the credits sheet at the end of each chapter. If you want them to know how you feel, please consider joining our Discord server (also listed on the credits sheet) and telling them directly haha
The Discord also gives you access to the release as soon as we release it, rather than hours to days afterwards on Mangago.
Thank you for translating this. Pls translate moreee! ╥﹏╥
Apologies. I've always known that these were a group effort composed of translators (you), proofreaders, typesetters, redrawers and etc. I just thought of you as somewhat the "representative" of your team. Again, thank you for your and your team's effort.
I would like to join your Discord server but I find Discord to be somewhat very confusing. I don't know how to navigate around it nor know how things work there so, at the moment, I'm just gonna give thanks to you here and to your team through you.
It’s the cleaner and typesetter’s work, but I agree with you, the scalation’s quality here is impeccable. After seeing the raw I keep asking myself who in their right mind wants to clean and typeset this webtoon because it’s one hell of a cleaning job. This group did it justice and I have so much respect for them.
Right?! The raws had a lot of these huge ass watermarks on them and some of the suffix themselves are sometimes huge and stylized too and yet they remained "loyal" both to its font style and size. I'm very amazed!
They likely paid for the raw so there should be no watermark. But the SFX... damn.
Ah I see. Honestly, removing those watermarks would've been hell to clean. But yeah, the suffixes are just... perfection.
Want to say a very big thank you and your team too The cleaner has my blessing bc of all the sfx. They are like a grafic itselfs.
Without you we could'nt enjoy this fantasy masterpiece (yet). Thanks a lot!
Thanks