
How does anyone else feel when they put "tbh" or "btw" into Mangas like these? I feel it'd be more easier to read if you just put the actual sentence, especially for people who struggle with slangs(yes I know most people know the slangs btw and tbh but there are people who aren't online 10 hours a day and are always on big apps like tiktok or Instagram) not complaining, just wondering others feelings about this

The translator adds to many unnecessary notes, it's so frustrating to read when every single note is just "damn freaky daddy!!." Like, thanks for translating and all but others are gonna be reading this and not everyone wants the obvious pointed out, it's stupid.

And I will read something else, never said I was going to keep reading this, did I? No, I did not. I was just saying how it was unnecessary, I was giving my feedback on things which I have a right to do, yes? You were the one who decided to comment your opinion on my feedback, on my opinion, which wasn't all that needed. I'm allowed to read stuff and give my feedback on said stuff, I'm allowed to comment where I want on what i want, yes? You could've ignored my comment like you did the rest. Like I said in my other comment, have a good day. Happy valentines.

It's like when a straight girl dates a straight or bisexual man to use him as bl material, except, it's his sister. This story is already overly sexualised by the author and just bad, but idk why he had to add another pervert into this to make it worse.

Since they're siblings I'm guessing they were also given life by the same man and women, which would make them full siblings. I mean, yes, I'm not surprised at this point, she's been like this for multiple chapters, most chapters if you will. And yes, I understand you want best for your siblings, like how before my brother died, I wanted him to date someone and be happy, and I get this is what she's doing in this is mostly coming from care of her sibling, but she's still stepping over line. But everything on here is fiction so it's doesn't really matter, read what you want, like what you want, don't let anyone bother your day or night. Have a good day.
I feel as if the translator Is rushing to get the chapters out and that's why the translations are ending up so rough. Translations can take many hours to do and by the little space between dates and how many chapters are being posted up as well, it's obvious that this is being pushed through with little to no care for the readers enjoyment. No one is rushing the translator, so please, for the sake of the readers you're translating for, slow down, translate slower, and proofread a couple times before posting. Not hating, just stating what I believe is nessasry to say.
Exactly, especially if you are translating from a different language than Korean. As someone who used to translate from someone else’s translation, take your time to re-read the sentence, and if you struggle with finding alternative words, use a dictionary, and as for grammar and structure, use an online correct website.
Personally I think they're just not very fluent in English and pretty much Google translated these