![](https://www.mangago.zone/images/loading1.gif)
I am probably very rude by saying this, but the translation is weird. I’m sorry , the translator is probably doing her best (thank you by the way) and yet I have trouble with the dialogues. Also, I think the translator loves very much the manwha because she puts a personal comment on every dialogues, which I find cute but still a little bit too much. There was a translator who put all of her (funny and cute) comments at the end of a translated chapter, with notes and meme, that was very cute and not intrusive. Thank you anyway for the new chapters!
The official translation is so much better than the non official of the same chapter, I could finish the chapter.
I still think that the manga artist never saw a real tululu because it looks like a leg ha ha ha, but if it’s her thing why not :).
Dirty talk in a novel is very erotic, because as a reader, you can imagine what you want around it, but in a comic you really have to find the fragile tension point :not too much, but not too few. Here it looks like the artist had a text and she just draw the text without adapting it for a visual moment, thus it makes it awkward and a turn of. Although I know it is also very hard to draw silence.
I’ll wait for the next official chapters to read how the story develops so far!