I want to emphasize that I don't speak japanese and have to rely on OCR-Software and a range of different translation software, which works fine 95% of the time. But sometimes there's stuff I have no idea what it means, so if there's someone who can speak japanese and would be willing to help me out, please dm me.
I said the software I use works 95% of the time. Well, I feel like with every Chapter it gets worse and frustratingly difficult.
Also: It would be really helpful if anyone wants to QC. You'd read the chapter before I upload it and look for mistakes or if something is difficult to understand (story/language) and point them out to me. I really want to make this as good as possible.
Hi, I would be honored to check it for you! English is my first language and I’ve loved this manga ever since I came upon it. And I’m so glad that it finally got picked up, to begin with your translation is pretty good, to a point where you don’t need a QC, it’s just that you could replace some words. For example in chapter 33, Rio says “A snow woman,” but he could also say “A yuki onna.” Snow woman is just the English meaning of yuki onna, but since we’re focusing on Japanese folk lore it would make more sense to use yuki onna.