Yk... I love the high quality translation from Asura but they just don't follow novel's title ((when it can't be directly translated))
Fir example here everyone uses names but og was supposed to be shahyuk, shahyung, sajae etc...
I find it really weird when everyone calls baek chun by his name... Others are still manageable and doesn't feel out of place cz everyone's kinda similar in age... But... (=`ェ´=)
Another example is trash of the count's family... Where choi Han is supposed to call Cale— Cale-nim, but Asura made it so that choi Han calls him Sir Cale...
The translation is not wrong or anything but just feels foreign