
ok here's the thing. unless it's the author's intention (which i doubt it), i don't like it when i read a story set in Korea and the characters names are in English. it makes no fucking sense, you know? why would the translator change the characters names into English like this (and this is not the first time I saw this happens)? it's not even necessary!

Yeah it’s not weird for East Asians to have white names along with their traditional name in whatever language they speak. And there are some names that have English equivalents that are just easier to translate that way rather the Korean or Chinese way for example for the ease of reading for non Korean/Chinese/etc speakers. But then again it could just be that the author just likes those names and thats fine too
Also some non American or European countries do the same, like in Africa it’s also common to have an English name and a traditional name. Anyway just something to think about.

Uhm, I'm also from Asia and no it doesn't work that way? Some of us may choose an English name if we're living in an English-speaking country but that's it. This story is obviously set in Korea, where they all speak Korean, so it's unnecessary for them to refer to each other in their English name, you know? Also official translation doesn't mean it's accurate to the author's intent. Authors make pennies off their work so they'd have to agree with whatever the publishers do anyway. Just look at the webtoon "Fools", in the raws the characters have Korean name but in the official translation it's changed to English. It's unecessary because it's such an Euro-centric way to deal with comics, especially when Korean entertainment stuffs are popular these days and Korean names are not even that weird to look at.

To be more specific, as I spent times in the US as an international students: A lot of Chinese intl students have English names, and it seems like their English teachers encouraged them to do so when they were in primary school. Still, a lot of Chinese students choose to go by their Chinese names. Only a few Korean intl students go by an Enlgish name (Korean names are relatively easier to pronounce than Chinese, that's it). But in the end of the day the names in their (and all of us intl students) passport/documents are our names in our mother tongues. And usually when intl students talk to their countrymen, they go by their original names.
I get the publishers' choice to change the characters names into English to appeal to a wider audience, but that kinda Euro-centric mindset is outdated in this time and age, and frankly it annoys me as an Asian.

I live in Asia and where I'm from, people have English names quite a lot. The chinese here would be smth like (English) (chinese surname) (chinese name)
example: Christine Lee Sze Yi.
and some of them refer to themselves as Christine or exclusively chinese name. It really depends on the person family? I myself only have my chinese name and no english name.

Having English names are more common in Chinese-speaking countries/communities I think. Where I come from (Vietnam) almost no one has an English name attached to their name like that. I'm pretty sure the situation in the same in Korea, where this webtoon is from. I did see some Korean businessmen having an English name but for the average Joes like the two in this webtoon, I don't think they go by their English names (well I don't even think they have ones) at all.

so... the smut is better than Eunsuk & Junggu but the plot... not so much. maybe this author is better at writing short, simple, tongue in cheek stories than serious, dark, twisted ones. anw i still can't get over the fact that Hyungdo and Junggu look so alike, even their personalities have some similarity to each other tho!

So I just read this story up to chapter 9 and really, 30cm??? That shit HURTS lmao no way in hell I'd have sex with someone that big. We as a society should cease the fantasy about big dicks and celebrate normal sized dicks tbh. In the end you only need some certain cm to feel good and the rest is foreplay and positive attitude, you know?

People who wrote the comments above obviously didn't read the full manga... now that i've finished it and shed a few tears over it (the angst is good and i barely feel the smut, that's how not-so-smutty this manga is) i felt like it's a disrespect to describe this manga as a typical ABO verse full of sex. it's so much more than that, really. just go read it, you won't regret it https://chrimascans.wordpress.com/ https://myreadingmanga.info/asou-mitsuaki-rebirth-eng/
BIG EDIT: so the version uploaded here on mangago with the horrible description is done by Daddy's Scans, while the full one on myreadingmanga is done by chrimascans ( https://chrimascans.wordpress.com/). Chrimasans had nothing to do with the god awful description up there!

This was the original description when it was first uploaded. The group that translated this likes to troll the bot or whatever manga go uses to take stuff from other sites. I’ve seen their other projects. They’ll upload it with fake titles and descriptions and wait for the bot to upload it to manga go and then change it to the real ones.

I get it now but I still think it's a disrespect to this manga. They could've written something else that sounded less awful to the ear, you know? They made it seemed like this manga is a stupid smutty omegaverse one when in reality it's entirely different. I'm mad because I really enjoyed this manga and the emotions it gave me. I wouldn't have reacted this way if this manga is a fluffy or lighthearted one. So yeah, I still think this specific kinda trolling is tone deaf, especially if they are the translators and they know the content of this manga.

You think we'd spend time and efforts to do what you're saying?
Dude..... The upload is against our wish to begin with but we never said anything, we didn't write any description, we never do anyway, and me replying here is after I got messages that people are misjudging.
The work is available on the group's site , so why do I bother going to other sites and writing descriptions?

if you didn't write the awful description then this obviously was not directed towards you. the translation uploaded here on mangago was done by a different group than the one uploaded to myreading so if you come from the group who did the full translation on myreading, i apologize if my words unintentionally offend you.
Y'all 'bout to be disappointed if ya read the raws lol
don’t tell me he’s going to be with that black haired dude (⊙…⊙ )
Yeah I know right.y'all are cheering for jooin right now but
He will still allow yahwi to have sex with him later. The a**hole got jealous of Cain and proceeded to have sex with jooin, and HE JUST LET HIM TO IT(╯°Д °)╯╧╧
Jooin should have really pushed him away and asked him to stop pestering him. Yahwi is so childish and selfish - he thinks Jooin is entitled to have sex with him whenever he feels like it (╬ ̄皿 ̄)凸
NOOOOOO !! my worst fear is actually a reality ╥﹏╥
i don’t particularly like the MC because of his choices. He’s kinda spineless in a way and has NO dignity, however I think the author purposely created him that way. Maybe he’ll have some character development, I hope ? (〜 ̄△ ̄)〜
this author's previous work was a mess so i'm not gonna be surprise if this one turn out the same way too lol but yeah yaoi authors should STOP romanticizing toxic relationship and feed into the "bad guys change into good guys" trope ya know