I'm always seeing that people don't like the translations from whale manga. can someone tell my why? I'm genuinely curious because I think the translations are pretty decent. or is there something wrong about it???
Their translations are readable but they never feel like a fluent english speaker wrote them. On top of that, they often have basic grammar or spelling mistakes that are just down right annoying. Ofc, I personally don't complain cause I'm reading illegally but whale translations suck regardless
I'm thinking the baby's name could be Haesun (Hae from Haebeom and Sun from Sunho) since it sounds feminine for a korean name. But I'm also thinking maybe not because Sun is Ho's surname, I believe (I might have to reread previous chapters to confirm)
I'm always regretting reading every chapter every time a new one comes out because it's always not enough