![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/79/u238918_50x50.jpg?2)
I'm always grateful for any translations, being translator myself I know it's a lot of work. Thank you for taking your time to translate.
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/64/u458453_50x50.jpg?2)
I'm the translator of chapter 55. If you actually read my translation you'll clearly see that I shouted out the group in-charge of this project and you'll see that I made so many mistakes (nothing to be proud of) but these mistakes are proof of my innocent of any accusation like yours. The only reason I translated it because personally I don't like using discord at all and there is a lot of people who are just like me. so please, next time before you throw accusation get you facts straight. Have a blessed day.
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/79/u238918_50x50.jpg?2)
Ok, thank you for translating. Honestly I didn't notice any mistakes but well not like I know Korean at all. Even if you make mistakes while translating, it's a part of developing your language skills. Translating takes a lot of time especially if you are still learning the language you are translating from, so thank your for your time and effort. Sadly, people will always repost your work, and may not even leave your name in credits page. Some people won't even read the credits page. You are doing a lot of work for free, and I think that is admirable. Good job
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/79/u238918_50x50.jpg?2)
Isn't it ''Itoshi no XL Saizu"? Hashi means bridge or chopsticks...
Imagine.... XL Chopsticks
Anyway in alternative name it says 愛しのXLサイズ which is Itoshi no XL Saizu... In case someone wants to search for raws XD
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/79/u238918_50x50.jpg?2)
It is true that it means that, and that is also has other readings. In this context it's 'Itoshi'
愛し with し. It can be also read as 'aishi', you are right it have multiple readings (but there's still context, yeah?).
Hashi is the archaic reading, it's not used in modern Japanese.
Therefore, it's a mistake. (Unless there would be a reason for author to use that reading, but if the author did, they would point out with furigana that it's supposed to be read like that. That's why, it should be itoshi.
You are welcome
I knew the art was familiar ... Lmao didn't expect it tho... What a big difference.