Please Read!!
So, like, I wanted to tell our leader if I can put a “Warning! Rape and asshole seme alert” when we release this manga because you know, not everyone likes rape. I was actually in rage, screaming at the asshole alpha while translating this. But it completely slipped my mind to tell our leader to put a warning so people who don’t like rape can avoid this one. I am so sorry.
I don’t read the raws of what I translate because I prefer to read them while I translate so Idk how the story will proceed, but I don’t think this will get any better so...continue reading at your own risk.
I’m actually quite surprised that some people liked it. I definitely hate the seme so frickin much. (/TДT)/
I absolutely LOVE you. Just for that, I'm gonna continue reading because you are SO sweet. Thank you for your thoughtful and compassionate comment. Yes, I'm being serious.
Translator here. Sorry, it's 31st* not 31th.
I'm pretty sure this went under English proofreading, but alas, we were not careful enough, and I'm stupid. Please do not attack our proofreader. I didn't notice my mistake until you guys pointed it out. What even is "31th"? I ask that to myself everyday. ╥﹏╥
It's okay mistake do happen and it's cool .it's just that some people are kind enough to politely tell you your mistake and some will sarcasticallyade fun of it and will think it's cool without thinking that it can pinch someone even if it's little but who cares but the good thing is there are more nice people that enjoyed this manga.you did good people make mistakes.you found it and did something about it you are wonderful
Don't worry about it, it made me giggle ^^
Another apology message from us.
Akan Fujoshi is sick. She asked us to continue translating this while she is recovering, but without someone to handle the group, we kinda get lost, we didn't know what to do. ╥﹏╥ But we've started working again. We're re-doing Ch.1 and Ch.2 and Ch.3 is being typesetted right now. We're really sorry for not updating for so long, but we will again do our best from now on, for the readers and for Akan-chan!! (๑•ㅂ•)و✧
I didn't notice in the credit page that she did them on her own. Reading the credit pages depends on my mood. Anyway, I just thought the time spent re-doing the chapters can be spent on other projects or speed up working on the rest of the chapters. But she now has a team! That's good to hear. Keep it up guys. Waiting for your future projects!
Btw, Akan doing them alone with no grammatical errors is incredible.
Yes Akan-chan is pretty amazing!
If you are a skilled cleaner or typesetter please look at the last few pages of Chapter 3; volunteering time to assist helps putting more chapters out :)
Please follow our tumblr at https://akan-bl-club.tumblr.com/ thank you! Chapter 3 shall be up within 24-48hrs.
So, I’ve bought and read Sasaki to Miyano’s Japanese physical copy and realized that this English scanlation was really good, but I thought it’d be good to point out this one thing...
In Ch.12.5, last page Kagiura (the roommate) said “I want to get married”. That was not wrong, but something was lost there. This conversation was more like from the clubmate’s perspective. (The clubmate who asked “You’ve got a girlfriend?”)
What I mean is...
In the Japanese version, Kagiura said “結婚したい (Kekkon shitai)” this sentence is a bit vague and can have a double meaning. Depending on the person’s who listen, It can either be “I want to get married” or “I want to marry (him/her)”
From the classmate’s perspective it went like this....
They were practicing basketball, then suddenly, Kagiura blurted out something about getting married (Kekkon shitai), which have a vague meaning and anyone who do not know of the context will automatically take it as “I want to get married.” hence the classmate took it as Kagiura saying he wants to get married.
BUT
From the reader’s perspective it went like this...
Hirano woke Kagiura up, and obviously spoiling the hell outta him. Then when Kagiura leaves the house, Hirano gave this bright smile, Kagiura blushes then the scene jumps to Kagiura in school saying “Kekkon Shitai”. Which any readers will take as “I want to marry him.” It was like, Kagiura remembering about the Hirano of that morning, and the happenings of that morning makes him want to marry Hirano.
(It’s a bit confusing, eh?)
Maybe you’ll understand if I use this example...
If you’re watching/reading Attack on Titan, Reiner would often say “I want to marry her.” in his mind when she faces with Krista, because he likes her, right? In Japanese, Reiner was saying “Kekkon shitai.” Kagiura’s “Kekkon shitai” is the same as that. XD
Japanese can be very complicated at times, but that’s why it’s fun because the authors can make a lot of gags using the Japanese language’s complicatedness. But unfortunately, foreign fans misses a lot of those because it’s almost impossible to deliver them using the English language, but I hope this explanation somehow helps.
This was a really good explanation! I'm also learning Japanese and these little nuances are really fun, so thank you for taking the time to explain it! How many volumes of this manga are there?
Pretty sure scanlators chose the one that sounded more natural in English. We would never say "I want to marry them...!" unless the person we're dating is agender or nonbinary or prefers they/them pronouns. It's too awkward to phrase it like that; scanlators definitely chose the better translation (iirc they have lived in Japan most of their life or a long time at least so I trust that they know what to say)