I really appreciate everyone who contributed to translating the continuation of this story but I do wish they would change the text font in chapter 63 cuz thpugh as pretty as it is, the new font makes the words kinda hard to be read... The letters look so stretched and cramped together....or maybe that's just my problem, idk
Idk if you all remember why the Duke told Jerome to send yellow roses to all of his "sex partners" before he got married to Lucia, but in case if u don't remember, I'll tell u that yellow rose means farewell. The Duke even prohibits anyone to plant a yellow rose in Lucia's garden cuz he doesn't wanna be reminded of his past and make Lucia worried that he might give the yellow rose to her someday. That's why the scene where Lucia suddenly showed up with a whole bunch of yellow roses and ultimately shocked Jerome cracked me up so bad
Is it just me or is the author's sense of name making a bit cringy? I thought it's just the matter of spelling hangul into English letters, but after seeing that pages where the scanlation team also struggle with this matter, I figured that it's the author's sense of naming that's cringy lol. And yes, I can read hangul and speak Korean, so it's funny seeing the scanlation team struggle with the cringy names
This is one of the juiciest shit I've ever read. God damn the art is so beautiful. So hot. God I'm at lost for words
Any updates about the release date