I read the novel, the original author doesn't write this scene
Idk if the manhua artist is the racist one, or it's just mistranslation
Translator said the words is 怪你脸黑
I put the words in google translate, it said "blame your face", but well papago said "blame yourself for being black", but the meanings from both machine translators are reallly different
I read the novel, the original author doesn't write this sceneIdk if the manhua artist is the racist one, or it's just mistranslationTranslator said the words is 怪你脸黑I put the words in google translate,... lucia_luce
Also i copy pasted this from rebby, a native chinese speaker :
hello! wanted to add my 2 cents as a chinese speaker, the phrase 怪你脸黑 directly translated does mean "blame your face for being black" but it actually means "its your fault for being in a bad mood". its a figure of speech in the chinese language and isnt inherently racist. in fact, the language commonly uses color to describe emotions, like red is used for anger/embarrassment, white is used for fear etc. hope this clarifies!ヾ(❀╹◡╹)ノ~
Im sorry but I cannot take his wolf form seriously HAHAHAHAHA T-T