Any good, romantic/funny josei manga where the male protagonist is not a jerk? And the heroine is not treated like an object? (It'd be great if there are sex scenes too)
And also, I recall reading a Korean manhwa (not a webtoon, but it's in color) about a girl pretending to be a guy to find who her fiance is, and there are 2 guys with the same name (Kang something). She used to call the male protagonist Fatso or something? They work in the same company where her granddad is the chairman???
Thanks so much!
The korean manhwa
http://www.mangago.zone/read-manga/cheonsaeng_yeonbun/
And try this
http://www.mangago.zone/read-manga/perfect_girl_evolution/
Any beautifully PURE yaoi manga (idc if there's sex or not) that just involves the seme and the uke?
After reading the new chapter of Tourou no Ori, I want to vomit so much even though I have read so many worse mangas.
Please, something pure :(
Try the first pages of my list: http://www.mangago.zone/home/mangalist/165870/
Hey guys, I'm looking for a yaoi manga in which the seme fell down the staircase and lost his memories about the uke (his lover), but he fell in love with him again though the uke tried to avoid it (since he wanted the seme to have a normal family)
The seme's a baker and the uke worked from home, his favorite cake was strawberry shortcake as I remember (⌒▽⌒)
Please help meee I want to re-read it so muchhhh
How do you guys think about translators that don't even speak English or the original comic's language well and just use apps to translate the comics?
I feel like they're wasting readers' time and taking up public space that they don't deserve.
- When they post their translation, even if it's shitty, decent scanlation groups would not do that comic anymore, and readers don't get to read even an alright version of it.
- When they post anything on this website, their update pushes other comics' updates to the back and eventually they'll disappear from the main page. It's unfair for them to be pushed faster by trashy scanlation works.
Also, I think it's bad if they interpret the meaning of the lines/plot wrong, and spread the false understanding to even more clueless people.
well as long as it’s legible, i’m reading it. but if it’s really obvious and i can’t understand thing, i just completely drop it.
i remember dropping this manhua with a really good plot but the translations just ruined it-
In my opinion i think its fine if the manga is unpopular or someone hasent updated it in a few years.......cuz no ones going to pick it up anyways.
Um that's not really good especially they don't speak English and use a Translator app it's still okay if they use a translator app and speak English but if they don't that's kinda messed up tbh
If they just copy and paste from google translate, and not correct grammatical mistakes or sentences that don’t make any sense—I would be thankful they put time into it yea but would hope they don’t do it again ( ̄∇ ̄")
Me @ Dear Door. I wish someone would upload legible copies of all the chapters that were uploaded that were illegible so I can pick it back up again
I'm usually find as long as I can understand the translation, but these days I realized that there might have been a lot of misinterpretation in those translations, so as soon as I see flags like grammatical mistakes, T/N: "I don't understand what this part says," and lines that aren't related to one another, I just drop it.