I’m gonna clear up the dialogue a bit by trying to translate, but please notice that my chinese isn’t the best.
I’m not trying to say the translation is bad, but it just might be a bit unclear for new readers.
Thank you uploader for uploading!!!
Wei Wuxian: Han Guangjun, there’s a straw on your forehead ribbon.
Lan Wangji: ...
Wei Wuxian: Look, I wasn’t lying.
Random woman: Er Gege (second brother), you really have to discipline A Bao well. He’s made the other peoples kid cry so many times that she said she’ll never want to play with him again.
A Bao: But she still plays with me.
Random man: Even though she might say she doesn’t want to play with him anymore, but she still wants to do it.
Wei Wuxian: Pfft! Lan Er Gege, do you agree?
Lan Wangji: Stop talking.
Random woman: Even so, you can’t just let A Bao bully other people.
Random man: Don’t all little boys bully whoever they like?
Random woman: You still have to discipline A Bao. It hasn’t been to peaceful lately.
Random man: I know. These days the graves near the village have all been dug out.
Random woman: If someone were to meet that Yiling Laozu (Yiling patriarch), then that would be bad.
Wei Wuxian: ...
*An SFX I cannot translate, sorry :’)*
Random woman and man: UWAAAAAAAAA!
AAAAAAAAAAA!
AAAAAAAAAAAA!
Lan Wangji: Don’t move.
Lan Wangji: This is?!
Wei Wuxian: Oh Wen Ning, after so many years of not opening your mouth, your screams really have gotten more scary. Why did you suddenly jump out? And why are you looking like this?
Wen Ning: I saw that you guys weren’t coming out after such a long time, so I wanted to scare them away. But I was also afraid that the way I looked before wasn’t deterrent enough, so...
Wei Wuxian: Hahahahaha! Huh, what happened to your hand?
Wen Ning: Oh, it’s nothing...
Lan Wangji: They’re bloody.
(Not sure about this one since he’s only saying bloody, but I guess he’s referring that Wen Nings hands are bloody)
Please do not attack me but feel free to correct me.
on page 17, shes saying fat because she was stuttering. the chinese word for soap bar starts with the letter "肥" which means fat. so what she was saying was "s-soap?"
i might be wrong since im not that fluent in chinese, but this is what i thought ┑( ̄Д  ̄)┍