Terrible translation.... too bad I really like the story :/
Wow, are you really that entitled???? Or don't YOU read very well? The translator apologized for the rough translation at the very end and you think it's NOT rude to complain about the translation? I have a learning disability and even I understood it. OOPS? KTBN rude ass.
Dude chill!! I was NOT complaining about the translatOR, I am, in fact, very grateful for the hard work. This, however, doesn't change the fact that some parts are a bit hard to understand. It was not intended as criticism, just stating an obvious fact.
Good for you for understanding despite your learning disability. that's cool.
and finally, that rude "ass" comment is way too impolite.. which is ironic since you were apparently trying to tell me to be respectful (︶︿︶)
I knew Mo must've had some reason to be agressive but I wasn't expecting that.... Now I'm just hoping it wasn't Jian Yi's father who was responsible for killing Mo's father :(
Mo's father is still alive ^^, but he is in prison ;-;.
One of Mo's friends (or his only friend) is talking about his father in one chapter ^^.
You can read it in chapter 154 :)
I loved the way they met, I loved the way they became everything to each other, I loved the way they found each other again and I loved the way their world ended and a new one began all over again.... I smiled at the beginning (so original and adorable) and I cried at the ending (that smile on Yuki's face when he sees the white line on the hospital's floor killed me)... this immediately went to my faavorites list.
One does not just give their ex back a playstation... not when said ex left without a word in the past..Asshole!!!
he should've just sold it or smth after being abandoned like that smh lol