Actually! I'm not good enough but slightly know it.

Saga November 3, 2020 12:24 pm

I've started reading this just in 2020 late Oct. Woojin's second name should have spelled in "SiEun"=시운 and not SiwoNN=시원. Because that "eun" is not even close to 'won'. No matter how you spell "Siwon or Siwonn", that is still 시원.
I'm just writing this to whoever will read this.

I'm not complaining and thank you so much for your hard work till the end for translating & uploading this right here.

I can edit here! If it needs to be written in 2 versions, it will be "SiEun" in 시은 or 시운, not siwon. If a Korean calls someone named 시은/시운, you can hear clear UN (there's no W sound). But 은 and 운 has different position of your tongue, I'm not a linguistic or a teacher, so I can't tell any more details. That's all.

Responses
    hobiyang November 3, 2020 6:27 am

    actually its not wrong if SiEun is written in hangul it would be 시은 hehehe siwon can also be written 시운 or 시원

    Saga November 3, 2020 9:53 am
    actually its not wrong if SiEun is written in hangul it would be 시은 hehehe siwon can also be written 시운 or 시원 hobiyang

    Umm... That's a little bit tough. I'm not really satisfied but I'll consider it's reasonable. Like I said, I'm not good enough. Thank you for your comment.

    hobiyang November 4, 2020 7:13 pm

    from what I know koreans pronounce 운(they dont pronounce this as un or oon) as woon and 은 as strictly eun. well thats what i know but i dont think the translator translated it wrong (=・ω・=)