Responses
I don't even THINK that Lois was even trans, but maybe what would identify as an "okama", and they'd also use feminine pronouns and have a feminine way of expressing themselves without identifying as a woman specifically. They'd refer to themselves as "maiden" and stuff without having to be transgender.
Imo it's the tl group's fault
This has a really comedic plot and kinda original. I laughed a lot while reading this.
SATAN IS ADORABLE. Honestly, he's the cutest Demon King.
HOWEVER, some chapters are offending. There's..
1. homophobia = calling someone a f*g -> I don't know the Japanese word used for the translation group to use f*g. They could've used another word. They didn't even censor the f-word, and used it twice.
2. lesbophobia = the TRANS character said that "girls can't be together"
LOOK, if you're an author and you're going to put an LGBT character in your story then stick to their morals. Transgender isn't for comedic purposes.
3. transphobia = idk if the wrong one is the author or the translator BUT since English has both gender specific pronouns, use it appropriately. The Trans identifies as a woman, but she was being referred to as 'he'.
There's more but eh...
ENJOY IT EITHER WAY. THIS IS REALLY FUNNY I PROMISE.