As you say, this IS an illegal translation. We deserve nothing actually and you should be grateful that the scanlator even translates this comic and uploaded for us. The scanlator is doing this for FREE, and the translations are not that bad. Unless you pay the scanlator, you should not bitch around for something that you get illegally for free.
Uploaders spent their free time translating comics for us. Furthermore, the translations aren’t even that bad. There are much worse translations out there.
The original commenter said that “Also, making it a little doable to the eyes and having better quality for the readers should be a priority. ” etc, and idk I feel bad for the uploader.
I ain’t that pressed regarding the criticism of the translation, because ofc i know the translation’s a bit worse than other mangas, but the fact that the commenter said ‘having better quality for readers should be a priority’ annoys me. Like, they aren’t even paid to do this. Why should it be a priority for us readers when this is illegal?
They used their time uploading this for us but people are complaining instead. It’s like that proverbs ‘give somebody an inch and they’ll take a mile.’ Imo if the translator is charging a fee THEN you can ask the translator and uploader to prioritize good quality for readers.
yeah, i guess i agree with you at the part where the commenter shouldn't have said the readers is the translator priority when they does it for free but I'm just agreeing with the criticism.
However, for free or not, it's normal for readers to criticize, express their opinion and ask for some changes. You cannot 'forbid' that. If the translator is not okay with that, either they can just ignore the criticism, follow the readers or just drop the project.
Yea true i guess, free speech and all.. it’s just... it’s really saddening yaknow, i saw lot’s of uploaders getting fire from readers due to ‘slow uploads’ or ‘sub par translations’ (they post their response on a chapter and for goodness sake why are they the ones apologizing... they sacrificed their time for our enjoyment...) and i hope those complainers read my comment and stop attacking the poor uploaders’ dms or giving them death threats for uploading slow etc.
Yo, hey, both your criticisms are totally understandable and I agree with both your sentiments! (๑•ㅂ•)و✧
It's also my mistake that I phrased it as 'give us fucking great quality or dont scanlate' which, yes, I do agree, I came off aggressive at that and although I could've better phrased that, I still stand by the spirit of those words. Not like, sending death threats or attacking them in their dms which I think is overkill. I don't think anyone deserves that when they're giving us free translations at the cost of their own time and effort, with their own money involved sometimes, especially at the digital age that we are in now when uploads are quicker and easier to access than a few years ago.
I just want to flesh out properly however since I don't think you guys picked on what I really was focusing on (which is also my bad), but I was rather more 'hurt' at the sniping the previous solo uploader did from the scan group since I used to scanlate myself in a few groups. And although I no longer scanlate, in the groups I've been in, we've always prioritised not just giving out a translation but also a quality that will please the readers because we put our works to high standards and it's just part of our 'free service'. I wasn't of course, as good as I'd like to believe I was when checking my old works but a lot of the groups I was in did decent scanlations and it's a force of habit to hold everything with the thought of prioritising the readers' ability to read the work properly without getting disoriented/shabby or it being 'decent' in my standards. I understand that we all have different perspectives on the matter and that's cool (1/2)
And, to specificy to miss/mister Siaa's firs point, no, I wasn't bitching about the scanlator doing the good lord's work. Honestly, that's the point: it's FREE and I have no qualms about it. I'm thankful for their efforts. I, however, chose to move away from the story because its free and I can hold it to the standard I wished to hold, shitty translation or not (partly the reason but not fully). We also have to give ourselves the freedom to choose what works we want to continue reading and for me, this wasn't it. So, I left. Of course, mainly 90% of the reason I'm bitching is because of the sniping. With my previous experience, IT WAS PURELY ON A PERSONAL/EMOTIONAL LEVEL of feeling bad that a scan group got sniped. That's it.
And hey, my dude, I totally get you feeling bad about uploaders/translators going under fire from discontented(?)/unthankful readers because they're providing us penniless peeps free content and totally, you're justified in that! I've heard horror stories from friends who also scanlate on how entitled some readers can get and I wouldn't wish it on anyone, terrible/good scanlator-wise. It's nice you feel for them but I realize that no matter how much I explain this and the etiquette behind sniping or quality, etc., that it can't be easily understood by many and that's fine! Different roles, different experiences, different perspectives. I just think, as much as I'm glad your passionate to uphold the translator up for doing their work freely, calling it bitching left a bitter taste on me lmao ╮( ̄▽ ̄)╭
I'm on chapter 21 and honestly, I feel like although the story is still lacking in holding the readers to really stick with it, it has potential. However, I really don't like the sniping of this webtoon just because a lot of people are waiting for it. A lot of stories have readers waiting on its updates, what makes this any different? Like, it's cool and all if you can scanlate it fast + with high quality and give justice to the whole presentation of the webtoon. Grammar and font alone are a part of the package that entices the readers to read and what scan groups or other experienced solo scanlators have to offer. As someone who's helped in some scanlations before and seen how they work and plans to make the translation look legitimate, this just makes me feel bad.The butchering of transitions and names is also insane; how did Athanasia become Athanas and now the name Lucarian (Rian) just became Lucalene with a nickname Ryan? Make it make sense.
I'm not mad at the person just that if you're going to take over, at least check the previous chapters so there's familiarity and a proper transition of sorts. Also, making it a little doable to the eyes and having better quality for the readers should be a priority. This is an illegal translation but if were doing this, I think anyone reading it deserves a presentable translation. ╥﹏╥ Anyways, there's always room for improvement to the person currently scanlating if you really want to give the people what they want. (๑•ㅂ•)و✧
I checked the latest (49th) chapter and it looks somewhat better but it'll take time before I reach there so yeet. Might return when I get over feeling bad for the previous scan group lmao. Σ(  ̄□ ̄||)