Hey, many people seems to be confused about chapter 3, but honestly, I think the misunderstanding might come from the translation. In Japanese it is often that characters and speech-form may take on double meaning, especially when talking formally. A lot of the language is based on the 'how to be polite' but carry the meaning behind the words WITHOUT ever being direct about things. It is often up to the listener to decipher the true meaning of very obscure words. I think that's what happen there. Riku was all speaking in subtext thinking that if Takashi liked him, he would immediately connect the link, while Takashi was just probably being very practical, and took things literally instead of the subtext Riku was trying to say.
Hey, many people seems to be confused about chapter 3, but honestly, I think the misunderstanding might come from the translation. In Japanese it is often that characters and speech-form may take on double meaning, especially when talking formally. A lot of the language is based on the 'how to be polite' but carry the meaning behind the words WITHOUT ever being direct about things. It is often up to the listener to decipher the true meaning of very obscure words. I think that's what happen there. Riku was all speaking in subtext thinking that if Takashi liked him, he would immediately connect the link, while Takashi was just probably being very practical, and took things literally instead of the subtext Riku was trying to say.