Same. I guess b/c this was officially translated to english that it would be fitting to have english names for English speakers. This happens to a few webtoons if they are licensed and translated.
Yes. In webtoons they use western names, in the translated novel it keeps their chinese names. Eiz
But my problem is in this webtoon they have been using their Chinese names already for over 50 chapters... We have been reading about He Zhishu and Jiang Wenxu this whole time, not Lewis He and Aldoph Jiang, it just randomly completely came out of nowhere after a year and a half. Oh well. ┑( ̄Д  ̄)┍
But my problem is in this webtoon they have been using their Chinese names already for over 50 chapters... We have been reading about He Zhishu and Jiang Wenxu this whole time, not Lewis He and Aldoph Jiang, it... idkyolo
It's because the chapters before this one are fanstranslation... This one is uploaded from official translation by a different person
Is "Lewis" supposed to be Zhishu? "Aldoph" Jiang??? 50+ chapters of names and suddenly they decide to completely switch it up? Why??
(● ̄(エ) ̄●)