Maybe it's just my interpretation but even if the rape had led to penetration maybe it could have been "i never went all the way(willingly)."? I was a child victim of rape. I say was because I hit a point in my life where i refused to give that person any more control of my life. I refused to be a victim any longer.
Yeah, I regret what I did after that, basically picking up a rando guy I thought I could have sex with, and later did, but I always considered the guy I chose as my first instead of my attacker.
Maybe that's why I wasn't confused at the scanlator's translation because I've been there.
Hi there. I’m sorry for what happened to you and trust me when I say you are truly admirable to refuse to let the past define who you are :)
Aside from the dialogue that I pointed out above, when Kaede said “I has never done it to the end with another man” it sorts of imply that he truly had never experienced penetration. This is a common phrase that is overused throughout the yaoi trope. Of course, the nuance is very subtle and is what I personally get from the Japanese text, so it’s subjective and another person may disagree.
Still, I totally understand what you and other commenters say about how Kaede may have separated consensual sex and rape when he shares about his sex life with Kuroba. Thank you for sharing your story and your opinion (๑•ㅂ•)و✧
You're so sweet for saying that. It took many years and some not so admirable attempts of suicide before i had my "lightbulb moment". Thank you also for clearing up the translation! My Japanese is still very very beginner level so awesome people like you who clarify or revise translations for us are my heroes!
I was a bit confused because Kaede said he was a victim of gang rape after saying he has never done it with a man till the end. When in doubt? Let’s see the raw...
He did say he had never dated a man nor done it aside from pseudo sex on stage, that is true. He also mentioned the previous customers took advantage of the attack to gang rape on him. However, the next frame (chap 4 page 35) was translated wrong. Kaede said 寸前でブルーノと紅太に助けられたけど, which means “Bruno and Kouta came to save me just in time, but...”. So he was attacked to be subjected to a gang rape, but was saved before the actual penetrations. Nevertheless, the experience was traumatised for poor Kaede :(( and he became afraid of men who are interested in him.
Just want to clear the confusion ^^ and thank you translator and scanlation group for your hard work! (๑•ㅂ•)و✧