Possible mistranslation?

bystander November 24, 2018 7:26 am

I'm a bit confused if there has been a mistranslation with the word 'anorexia'. From what I've read/seen, Yu Geon doesn't have anorexia but instead bulimia. For anyone wondering, anorexia nervosa is restrictive eating/self-starvation while bulimia nervosa involves binge-eating then purging the food from the body or the non-purging type where they will fast or do lots of extreme exercise after a binge.

Apologies if I came off rude, it was not my intention but it was just a bit of misinformation I picked up on while reading.

Responses
    yakuza_girl January 9, 2019 6:11 pm

    that is definitely a big mistake in the manga and I was like eh when I saw they said anorexia instead of bulimia lol people are really misinformed and also who the fuck would say that to another person in front of the sick person, like it's just a cold or something lol

    Kazenami January 20, 2019 7:54 pm

    I am sure that that bulimia. I'm surprised too

    Kazenami January 20, 2019 7:55 pm

    I'm surprised too. I am sure that that is bulimia

    soie_yoie March 10, 2019 1:04 am

    Idk for sure but this did come up in another manga before. And someone said it was the same or a type of anorexia?

    You know we really cant say the manga got it wrong because its a different language. Unless you know that language.

    For example, i called my dad one time because i needed his help to translate the word for back spasm. For a patient/dr and my dad just said back pain. He said americans have words for everything, but in our language we just say back pain.

    Another example: in vietnamese theres no phrases for "good morning"

    Some language dont translate well, but we cant assume they are wrong.

    maybe it is considered anorexia in other countries because the end result is the same if you vomit everything. Then that can also mean you are starving like anorexia cuz u lack food.

    So because ive seen this mix up before, im assuming some language may consider it the same. Then as a translater, its tricky to translate things excatly vs improvised.

    soie_yoie March 10, 2019 1:05 am

    Idk for sure but this did come up in another manga before. And someone said it was the same or a type of anorexia?

    You know we really cant say the manga got it wrong because its a different language. Unless you know that language.

    For example, i called my dad one time because i needed his help to translate the word for back spasm. For a patient/dr and my dad just said back pain. He said americans have words for everything, but in our language we just say back pain.

    Another example: in vietnamese theres no phrases for "good morning"

    Some language dont translate well, but we cant assume they are wrong.

    maybe it is considered anorexia in other countries because the end result is the same if you vomit everything. Then that can also mean you are starving like anorexia cuz u lack food.

    So because ive seen this mix up before, im assuming some language may consider it the same. Then as a translater, its tricky to translate things excatly vs improvised.

    yakuza_girl March 10, 2019 9:38 am
    Idk for sure but this did come up in another manga before. And someone said it was the same or a type of anorexia?You know we really cant say the manga got it wrong because its a different language. Unless you ... soie_yoie

    both are official medical conditions, so I don't think it's that, even though you have a valid point considering translations. Rather than wrong translation, I think the mistake is in the original, since many people are not informed, so maybe the mangaka put it there because she does not know the difference/it was just a mistake or she wanted to illustrate, how normal people confuse both.

    Anonymous March 10, 2019 1:26 pm

    One thing I do have to note is that you can have anorexia combined with binges and purging, it is a specific subtype. What makes it different is the focus on still wanting get extremely skinny, while Bulimic is more of a reaction towards the binges. You also have purging disorder, which is when you don't have binges or want to be extremely skinny, but you don't want to gain either. Right now I would see he is bulimic since it is not clear yet whether he wants to extremely underweight, but people can switch between being anorexic or bulimic.

    Bulimic people are also more often than not actually overweight, which barely is shown in media.

    soie_yoie March 10, 2019 4:19 pm
    both are official medical conditions, so I don't think it's that, even though you have a valid point considering translations. Rather than wrong translation, I think the mistake is in the original, since many p... yakuza_girl

    I still disagree with you. (Sorry just talking as debate not trying to sound like a dick or a jerk. Just playing devils advacant)

    I mean yes i could be wrong but be cause i know 2 langues i know not everything will translate word for word well.

    So my beef is language and culture is still language. Just because its a medical thing here doent mean its the same everywhere else. Also think about about it. One we dont know the language well but it apears several times in different mangas. Then you are are assuming they all are wrong? When these medical conditions are very common that even teenagers can tell them apart? Thats almost equivalent to saying that japanese person is dumb and didnt do thier homework.

    But also the most likey the translater knows thw difference between anorexia and bulimia (most likely) why didnt they change it? Thats another question. We arent reading this in japanese so did it really say that? Because dont forget we are reading it in english not japanese.

    Just to note:
    I think a few years ago japan changed thier term for schizophrenia. Because the the term they used was "split personality" and that was deemed rude.

    Also from what i understand if you are dying of an illness i (sometimes?) but i was told the dr wont tell the patients for some reasons.

    Thia culture is based around not offending ppl. They have different medical practice and idk about thier medical terms but im sure most of us dont since we are all reading translations.

    Sorry just my opinion. Yes i could be wrong but food for thought

    yakuza_girl March 10, 2019 6:10 pm

    yeah, I get that, I speak 5 languages and I know that not everything translates the same, but these are scientific and correct terms (not terms used by the folk). They are universal, otherwise PROFESSIONALS all over the world would not know what the other one is talking about. What I intended to say is that ORDINARY people in japan may use the same term for both, so that is why they put it in the manga, but that does not change the fact that it's the wrong term, since these are two different things. It's not like in japan they can be the same, if they are two different diseases lol I hope I don't sound offensive, I just wanted to explain what I wanted to say. There is sometimes a difference, what people call something and the actually right term. It is the same as people labelling everything pedophilia, when there are actually pedophilia, hebephilia and ephebophilia.

    soie_yoie March 10, 2019 7:46 pm
    yeah, I get that, I speak 5 languages and I know that not everything translates the same, but these are scientific and correct terms (not terms used by the folk). They are universal, otherwise PROFESSIONALS all... yakuza_girl

    Lol key word debate :)

    Still you are assuming just became its a certain way in your culture doesnt mean its the same every where else. English stantard medical terminology is only standards in english countries. Its not the standards for all over the world. Even if it is established and well known in english.

    Language is still lanuage and culture is still culture. Medical terms is still a word. Yes its 2 medical condition. Like a person has stated sometimes when you have have bulimia you may also have anorexia. That is a possible reason.

    I get what you mean when general puplic normally use terms wrong like nationality vs ethnicity. Idk about Australia or england but i do know Americans always use nationality for ethnicity and thats incorrect, but because i know the lanuage. I know its wrong. However With jp we are both blind. We can only speculate.

    Yes in that sense a word can be use incorrectly. But before assuming. We dont know the actual word use or what connotation it has. It could possibly be a vague word that encompasses the 2. Also you said yourself. If the general puplic uses the word interchangeably or if it can mean both. Then its not wrong, but they could be using it wrong. But if its a vague term or if it means 2. Its when it was translated they didn't use the correct one.

    Ps. One thing i hated about japan/japanese ( l love japan/Japanese . Just what fustrates/confuses me) the culture and lanuage is very very vague. Like a whole sentence can be said with one word. Also alot is emplied. Before i went to japan i have to learn whats acceptable and whats not. I had a lot of wtf momments. Like that dr thing. Id be pissed if the dr didn't tell me i was dying. But who knows maybe times have changed.

    Lol one funny/ wtf momment.
    American guy: oh do you have a cat?
    Jp guy: possibly passed ( maybe, it may have died)
    American guy: *thinking wtf is it dead or not. It cant be both*
    The american guy learns jp ppl dont like to be upfront. They prefer to be vague to avoid conflicts.

    But this is common. Americans are pretty straight to the point jp ppl are not. Jp is very vague lanuage and a lot are emplied. They perfur to omit thing rather than say it in fear of offending someone.


    Anyway to be honest we can speculate and debate, but we wont really know or grasp the reasons or answers unless we master the lanuage. Cuz in japan words can have emotional conotations.

    soie_yoie March 10, 2019 7:47 pm
    yeah, I get that, I speak 5 languages and I know that not everything translates the same, but these are scientific and correct terms (not terms used by the folk). They are universal, otherwise PROFESSIONALS all... yakuza_girl

    Lol key word debate :)

    Still you are assuming just became its a certain way in your culture doesnt mean its the same every where else. English stantard medical terminology is only standards in english countries. Its not the standards for all over the world. Even if it is established and well known in english.

    Language is still lanuage and culture is still culture. Medical terms is still a word. Yes its 2 medical condition. Like a person has stated sometimes when you have have bulimia you may also have anorexia. That is a possible reason.

    I get what you mean when general puplic normally use terms wrong like nationality vs ethnicity. Idk about Australia or england but i do know Americans always use nationality for ethnicity and thats incorrect, but because i know the lanuage. I know its wrong. However With jp we are both blind. We can only speculate.

    Yes in that sense a word can be use incorrectly. But before assuming. We dont know the actual word use or what connotation it has. It could possibly be a vague word that encompasses the 2. Also you said yourself. If the general puplic uses the word interchangeably or if it can mean both. Then its not wrong, but they could be using it wrong. But if its a vague term or if it means 2. Its when it was translated they didn't use the correct one.

    Ps. One thing i hated about japan/japanese ( l love japan/Japanese . Just what fustrates/confuses me) the culture and lanuage is very very vague. Like a whole sentence can be said with one word. Also alot is emplied. Before i went to japan i have to learn whats acceptable and whats not. I had a lot of wtf momments. Like that dr thing. Id be pissed if the dr didn't tell me i was dying. But who knows maybe times have changed.

    Lol one funny/ wtf momment.
    American guy: oh do you have a cat?
    Jp guy: possibly passed ( maybe, it may have died)
    American guy: *thinking wtf is it dead or not. It cant be both*
    The american guy learns jp ppl dont like to be upfront. They prefer to be vague to avoid conflicts.

    But this is common. Americans are pretty straight to the point jp ppl are not. Jp is very vague lanuage and a lot are emplied. They perfur to omit thing rather than say it in fear of offending someone.


    Anyway to be honest we can speculate and debate, but we wont really know or grasp the reasons or answers unless we master the lanuage. Cuz in japan words can have emotional conotations.

    SweetDreams March 11, 2019 3:32 am
    Lol key word debate :)Still you are assuming just became its a certain way in your culture doesnt mean its the same every where else. English stantard medical terminology is only standards in english countries.... soie_yoie

    Damn this is the most respectful debate I’ve seen in this website (⌒▽⌒)