
Perhaps you guys can team-up to scanlate this? Thanks very much
And will the corrected chapters be uploaded here too?
I mean no offense with the recent uploads but at least for names it'd be best if they remain in Korean (donghyun, sungho, and so on)...cause yeah with different names its kinda like changing the characters as well

I wouldn't have any problem with that if Fantranslator is fine with it.^^
And yes, the correct translations will be uploaded here slowly.
Of course, I'll definitely keep the names the same.^^ But I hope you guys will forgive me with the new characters. Though I do have a secret weapon if I ever need help with names XD (and no, it's not google translate xD)

I offered to help with proofreading, but someone else was already helping out. So, the only help I can offer is help with the typesetting and maybe minor cleaning of the manga.
I downloaded some photo-editing software(GIMP) and decided to try my hand out at "cleaning." Here's an example of my ability: http://imgur.com/a/MzsVl
I don't mind typesetting and trying my hand at cleaning, but admittedly I'm a complete novice at it. I chose to edit that particular image because it has important text overlaid on images. I did alright at it, but you can definitely notice where the cleaning happened(covering of the Chinese scan logo is blatantly obvious on the back, slightly noticeable between the two paragraphs of the second bubble Dohyun's hair is fucked up with blur as I tried to remove the Chinese text, etc.). This one page took me a while to edit as well, so I'm not sure if that's the time I will take on average or just the time with me being a novice editor.
I'd love to help out however I can. Although, I'm not sure if @Fantranslator would like me to help out.

I can read Chinese

Ah, I see. I only desired to call out translators for the earliest non-Rice Punch chapters, because they're too difficult to approximate.
Now that you've been called out, how about we team up? Until Rice Punch or someone else takes up the stead, it might be good to make an impromptu group for Warehouse.

It's nice to see so many people coming together to try to translate this series for everyone to read :-). It's my first time seeing people come together like that to try to translate.. it makes me wonder why Lezhin still hasn't released an English version of Warehouse.. I mean they recently decided on Kings Maker,a decision that makes little sense to me. I think for a while now a lot of readers have wanted to read Warehouse.

As for now, i guess it's best not to get our hopes up for rp to come back, some of us who have talked to her before believe that she deleted her account, who knows if she will come back or not. It is very good to hear many fans try to contribute and support the one who can translate this professionally. Thank you very much for your hardwork (⌒▽⌒)
P.s just to remind you, i hope you get permission to retranslate this from the chinese group you get the chapters from? There has been the incident of ch 13 part 1 that makes one of group lashed out here and that wasnt nice i must say

To my understanding Ricepunch got reported(another account that had been doing Warehouse stuff on Instagram got shut down) and deleted, although it could very well be that Ricepunch deleted their account voluntarily; IIRC they seemed to going through some personal issues in their life prior to their blog going down.
Was there a problem? If so, I was completely unaware. If I do end up helping, it might be a good idea to ask for permission.
So I've been wanting to help out by reuploading some of the chapters in better quality, but I really need help with translating; I've tried to tidy up the chapters up right now, but it's sorta impossible to do when the translations in question make zero sense, even with approximations.
Does anyone here know Korean/Chinese and is willing to help me out?