
english words have cachet in korea for sure but i highly doubt "i plead the fifth" has entered their lexicon tbh
more likely the localization is done by american english speakers who don't realize it's a very geography-specific phrase. or maybe the korean is also idiomatic and they didn't know what other idioms might match, so this is the one they picked. this is honestly why i prefer fan translations -- they translate more literally, or they have T/Ns explaining why they chose the words they did. i know like five languages and none of them are korean, but translating idioms is universally difficult lol
Writting "pleading the fifth" as if everyone from all over the world would understand is the most American thing ever