I feel like major nuance got lost in translation. Not to dismiss the work that the fan team did! In a lot of instances the translations feel very straight forward, and with that approach, the risk of degrading the depth of a spoken line, grows higher. When regarding psychological manga, accurately relaying the essence of the text is of highest importance.
I feel like major nuance got lost in translation. Not to dismiss the work that the fan team did! In a lot of instances the translations feel very straight forward, and with that approach, the risk of degrading the depth of a spoken line, grows higher.
When regarding psychological manga, accurately relaying the essence of the text is of highest importance.