DUDEEEEE THE DIRECT TRANSLATION IS APPARENTLY “husband” INSTEAD OF “soulmates” AND...

fwopfwop March 6, 2025 1:28 pm

DUDEEEEE THE DIRECT TRANSLATION IS APPARENTLY “husband” INSTEAD OF “soulmates” AND IM SCREAMING ARE WE CANON?!

Responses
    KM12 March 6, 2025 1:37 pm

    The direct translation of what? The title of the chapter was "Shared between three".

    Knkz97 March 6, 2025 2:23 pm

    May I know what japanese words you referred to that directly translate into "husband"?

    As far as I know Iruma use the word "Shinyuu" to describe clara and azz. With translates to "best friend" or "bosom friend" that last forever so the translator choose the word "soulmates" which is very close.

    But I might be wrong so I would like to know the word they use

    fwopfwop March 6, 2025 2:45 pm

    Saw it here but idk how credible their explanation is. Were all just delulu at this point but it floats our boat so who cares.

    https://www.facebook.com/share/p/1D7wQy3hsD/?mibextid=wwXIfr

    Knkz97 March 6, 2025 2:53 pm
    Saw it here but idk how credible their explanation is. Were all just delulu at this point but it floats our boat so who cares. https://www.facebook.com/share/p/1D7wQy3hsD/?mibextid=wwXIfr fwopfwop

    Oh so it's a totally delulu translation I mean I'm a shipper too so no offense and no objections with deulu-ness. But I do care about the original translation as it has more poetic nuance and deeper meaning. The post is kinda spreading misinformation by saying "marry" and "husband". Ultimately, it just didn't fit in to the entire conversation they're having...