
Official en translations are often are like that. They do have korean names and I usually call em by their korean name and not the en one
Cirrus = Baek Hyunwoon
Skylar = Yeon Haneul
Not sure why Chan-il is still chan-IL but a good example would be ptj's lookism. The mc's kr name is 'Park Hyungseok' but their en name is 'Park Daniel'.
My personal opinion is to make it easier to remember, since foreigners aren't so familiar with korean names

It was actually explained during the Italian fair when Paskim visited lol It was done on purpose to make it even more obvious the connection between Skylar and Cirrus.
In Korean Haneul means bright sky while Hyunwoon means cloud a type of cloud which is cirrus. It’s all connected and this was done in different languages as well for instance in JP we have Sora (sky) and Kirito
Since it’s officially finished now I gotta ask the big question..why do they have such weird names??! (It’s really beautiful tho) but why don’t they have typical Korean names? I remember seeing a version in another language where they had Korean names, is there a specific reason?