It not only sounds weird, it WILL cause issues later on. When he finally sees him in human form again, ML says that never spoken to him like a pet, he did it as a lover. DO YOU CALL YOU LOVER "BOY"?? with puppers it at least sounded as a cute nickname
Also when he's talking to the bodyguard he says he is "puppers", what is he gonna say now? Boy???
yup, i thought about that, too. it seems to me that whoever translated this (in off. trans., ofc) didn't thought that much ahead and just went with the "first possible option just picking whatever"
i just [hopelessly] hope that this translation will improve somehow and that next chapters won't be ruined....
ok, i'm a hater of the official translation here because WDYM he calls mc "BOY" instead of "pups"?? what the hell this "boy" thing sounds so WEIRD..... not only that, but also there are some stupid mistakes&typos here and there("EVER now and then"? seriously? not "every now and then"? who tf wrote this&who tf checked this) and also the choice of words overall is not rlly good&feels kinda off??
gosh, i'm just re-reading chapters i had already read before but i already miss MGS translation so bad....sigh...
anyway, thanks for the upload..