![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/df/u247205_50x50.jpg?2)
https://booktoki467.com/novel/8037200?stx=%ED%97%8C%ED%84%B0%EB%8A%94+%EC%A1%B0%EC%9A%A9%ED%9E%88
Free raws, up to chapter 144^
https://novelight.net/book/the-hunters-gonna-lay-low
Translated into English, up to chapter 292^
(But the translator does charge for chapters starting at a certain chapter, forget which)
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/df/u247205_50x50.jpg?2)
https://mentoltrans.wordpress.com/the-hunters-gonna-lay-low/
Free English translations up to chapter 281^
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/df/u247205_50x50.jpg?2)
Hmm... The translations on novelight.net are superior in regards to accuracy and grammar. I've also noticed a lower frequency of typographical errors.
However, there were many instances where I just preferred how mentoltrans translated certain scenes and chapters. I also preferred mentoltrans' usage of stronger language/profanity lol
That being said, both translations seem to struggle with assigning correct pronouns to characters and then attributing corresponding actions/verb phrases to them. I have noticed this with all Korean and Japanese works translated into English. I just figured it's a function of how the different language systems work, having studied a bit of both~
Hope this helps~
What chapter is the latest in the novel? Please let me knowww