Hey,, I read one comment that pairing Fei Long with Mikhail.. Personally I dislike it, i d...

urd rezz April 18, 2017 2:59 pm

Hey,, I read one comment that pairing Fei Long with Mikhail..
Personally I dislike it, i don't think they had that "click" feeling together ┑( ̄Д  ̄)┍
But i'd rather shipping Sudou x Arbatov and Mikhail x Yuri(they made hardcore S&M couple)ლ(´ڡ`ლ)
Or both pairing collide and become hardcore threesome Yuri x Mikhail x Sudou!!!

Responses
    QuicKiller April 18, 2017 2:38 pm
    And a fall from this height ... dead http://www.mangago.me/read-manga/you_re_my_loveprize_in_viewfinder/mh/v05/c029/22/ tokidoki

    The author said in the introduction that Asami marksmanship is a professional level, if he wants to kill will not miss, he can easily knock out the other hand gun ┑( ̄Д  ̄)┍

    misekatte April 18, 2017 3:07 pm
    Ummm... Yuri was Mikhails uncle (blood relation) and Asami killed him ... tokidoki

    Hmmm, that was my understanding too. (despite the guy who looks like Yuri showing up in the onsen story)

    urd rezz April 20, 2017 3:09 am
    (⌒▽⌒)oh feilong x mikhail are my favorite couple i started shipping them after i read cruel intention i am really in love with them╮( ̄▽ ̄)╭here some pics of them(≧∀≦)http://ic.pics.livejour... diana

    Heyy..
    That Cruel Intention thing, do you want to lure me out from my ship?Σ(っ°Д °;)っ
    Tha..that's not gonna happen! (/TДT)/
    ...
    ...
    ...
    But my stupid finger wavering and accidentally click the title...
    Urghh.. my curiosity defeat my dignity ┗(⁄ ⁄·⁄ω⁄·⁄ ⁄)┛

    urd rezz April 20, 2017 3:12 am
    (⌒▽⌒)oh feilong x mikhail are my favorite couple i started shipping them after i read cruel intention i am really in love with them╮( ̄▽ ̄)╭here some pics of them(≧∀≦)http://ic.pics.livejour... diana

    I'm shamelessly grateful for the link ⁄(⁄ ⁄·⁄ω⁄·⁄ ⁄)⁄

    tokidoki April 20, 2017 3:39 am
    Uncle does not need to be related to blood, and here in manga it is only a matter of age.I also looked at the original manga, the author in the "Uncle" on the word with parentheses, the word is not representati... QuicKiller

    The translator note said, specifically, that the kanji used meant blood related uncle, but, hey, maybe that meant that Yuri is Akihitos uncle ... NOT. If the man was not blood related, the 'uncle' would be written in hirigana ... look again http://www.mangago.zone/home/photo/1473571/

    diana April 20, 2017 7:35 am
    I'm shamelessly grateful for the link ⁄(⁄ ⁄·⁄ω⁄·⁄ ⁄)⁄ urd rezz

    hehe...hope you like it my friend (≧∀≦)

    diana April 20, 2017 7:37 am
    Heyy.. That Cruel Intention thing, do you want to lure me out from my ship?Σ(っ°Д °;)っTha..that's not gonna happen! (/TДT)/ .........But my stupid finger wavering and accidentally click the title...Ur... urd rezz

    nice work your finger have doneヾ(☆▽☆) ε=ε=(ノ≧∇≦)ノ

    Anoni Grrl April 21, 2017 1:11 am
    The translator note said, specifically, that the kanji used meant blood related uncle, but, hey, maybe that meant that Yuri is Akihitos uncle ... NOT. If the man was not blood related, the 'uncle' would be writ... tokidoki

    Well, I believe Yuri is Mikhails uncle (as in family through blood or adoption and not just a honorary title) but I am not sure about the reports of his death. Those can be exaggerated. "Mostly dead is slightly alive."--Princess Bride

    QuicKiller April 23, 2017 12:58 pm
    The translator note said, specifically, that the kanji used meant blood related uncle, but, hey, maybe that meant that Yuri is Akihitos uncle ... NOT. If the man was not blood related, the 'uncle' would be writ... tokidoki

    I have confirmed that the Japanese version, it is true use of the blood relationship of the word, I remember the wrong, but the word 'uncle' is in quotes, generally speaking, this represents a special significance. I also think that their relationship is not superficial so simple, I feel Mikhail to Yuri life and death is not very concerned.

    Anoni Grrl April 23, 2017 7:05 pm
    I have confirmed that the Japanese version, it is true use of the blood relationship of the word, I remember the wrong, but the word 'uncle' is in quotes, generally speaking, this represents a special significa... QuicKiller

    See, what confuses me is that when criminal organizations such as the mafia, yakuza or whatever groups are in finder talk of being "family", do they use the word for aunt and uncle (elders in the organization) that they would for a relative?

    Obviously when it comes to someone like Fei, he is a son and brother in the family sense even though he was adopted, and his brother and father would use the same words as for a blood relative because the relationship is legally and emotionally the same--but when people in general in a syndicate talk of an "uncle" who is just a local boss or something, do they use the same word?

    tokidoki April 23, 2017 8:59 pm
    See, what confuses me is that when criminal organizations such as the mafia, yakuza or whatever groups are in finder talk of being "family", do they use the word for aunt and uncle (elders in the organization) ... Anoni Grrl

    I think that is why they use kanji for blood relations and hirigana for non-blood relations - they might sound the same though ...

    ねぇねぇ April 23, 2017 9:14 pm
    I think that is why they use kanji for blood relations and hirigana for non-blood relations - they might sound the same though ... tokidoki

    Of course they sound the same, hiragana is simply a phonetic reading. I'm guessing in this case it was 叔父 (for parent's little brother) or 伯父 (for parent's older brother) instead of おじ (hiragana). Reads as "oji" in all three ways.

    I guess in hiragana it's simply more casual.

    ねぇねぇ April 23, 2017 9:26 pm

    Like you know "伯" means "eldest brother" and "父" means "father". So it's "father's eldest brother" read as oji (叔 means youth).

    But written in either of those ways it makes it look quite "official".

    Anoni Grrl April 23, 2017 9:40 pm
    Like you know "伯" means "eldest brother" and "父" means "father". So it's "father's eldest brother" read as oji (叔 means youth).But written in either of those ways it makes it look quite "official". ねぇねぇ

    Like I know? You have a false impression of my knowledge of Japanese. But thank you.

    Anoni Grrl April 23, 2017 9:41 pm
    I think that is why they use kanji for blood relations and hirigana for non-blood relations - they might sound the same though ... tokidoki

    Are you sure they wouldn't use Kanji for legally adopted family? That seems very backward to me somehow.

    ねぇねぇ April 23, 2017 9:53 pm
    Like I know? You have a false impression of my knowledge of Japanese. But thank you. Anoni Grrl

    Oh :L

    Not really, that's just a verbal tic that I somehow use in English too apparently ⁄(⁄ ⁄·⁄ω⁄·⁄ ⁄)⁄. I don't use it to mean anything but to punctuate a sentence, we even shorten it as "t'sais/tsé" instead of "tu sais". French Canadian thing.

    Anyway, French and English are so similar in so many ways it's hard not to translate those kind of tics without noticing it isn't as appropriate ( ̄∇ ̄")

    tokidoki April 23, 2017 9:54 pm
    Like you know "伯" means "eldest brother" and "父" means "father". So it's "father's eldest brother" read as oji (叔 means youth).But written in either of those ways it makes it look quite "official". ねぇねぇ

    Hmmm... in Danish we have a way to distinguish between parents siblings and those who marry in ... Mothers' brother is Morbror, Mothers' sister is Moster, Fathers' sister is Fester, Fathers' brother is Farbror, and aunts/uncles that marry in are Tante (aunt) and Onkle (uncle). They even distinguish between Fathers' parents and Mothers' parents, so, I assumed that it might be similar in Japanese. ╮( ̄▽ ̄)╭

    ねぇねぇ April 23, 2017 10:11 pm
    Hmmm... in Danish we have a way to distinguish between parents siblings and those who marry in ... Mothers' brother is Morbror, Mothers' sister is Moster, Fathers' sister is Fester, Fathers' brother is Farbror,... tokidoki

    Well they do, but only when they write it (though not distinguishing mother's and father's). Probably one of those things that are due to Japanese having a limited number syllables, so they have an extremely large number of homophones (that's why kanjis stay so useful and weren't dropped for full hiragana use).

    Like, English has roughly 15,000 possible syllables versus roughly 4,000 in Japanese

    ねぇねぇ April 23, 2017 10:22 pm
    Well they do, but only when they write it (though not distinguishing mother's and father's). Probably one of those things that are due to Japanese having a limited number syllables, so they have an extremely la... ねぇねぇ

    Lol, 4000 is for how many one and two kana combinations there are. For actual syllables It's more around a hundred really (makes lots more sense too) ╮( ̄▽ ̄)╭

    In any case, it's far, far less possibilities.

    Anoni Grrl April 24, 2017 5:44 pm
    Well they do, but only when they write it (though not distinguishing mother's and father's). Probably one of those things that are due to Japanese having a limited number syllables, so they have an extremely la... ねぇねぇ

    Yeah, I had read they distinguish older or younger because age and birth order were traditionally important--so an older brother is different than a younger one, and your fathers older brother is different than his younger brother, even though both may be older than you. I also read that they have different words for "my___"(family) and "your____" (family, which kind of makes sense). But I couldn't find anything on using kanji for your family as opposed to that thing they do where everybody is your brother or something.