The official Korean name of Cirrus is Hyunwoon (that’s what it used for the Korean merch as well) so you are wrong. Hyunwoon in Korean means CLOUD and a type of cloud specifically that is CIRRUS so it makes perfect sense. Since international fans are dumb ALL the translation’s decided to make it even more OBVIOUS the connection between the 2 boys
how am i wrong? his official name is hyeon-un (or hyunwoon, depends on how you want it to be romanized). if that means cloud then yeah, that makes sense, though i couldn’t find it translated into that word myself. and idk if the international fans are dumb or the official publisher is treating them as if they were dumb. there are plenty other webtoons where the main characters’ names have some meaning in korean yet they explain it in the translator’s note once and never mention it again. that’s why i found it weird that only their names were translated.
You indeed are dumb because u didn’t even read me attentively. The names were changed into English and even in other languages for instance in Japanese we have Sora for Skylar and Kirito for Cirrus so that readers will better understand the meaning of their names. This was done in accordance with the author and it was plenty explained in the past as well. You just came late to the party. It’s even written as a small explanation in the hard copies of Italian volumes.
okay, you literally did not say that it was the author’s wish in your first reply, you just told me i’m wrong and later didn’t even bother to tell me why you think i’m wrong for asking a simple question. i asked why the names were changed, and you told me that they were changed in all translations because the international fans are dumb (how are they dumb? because they don’t know korean and can’t guess the meaning of a name if it’s not mentioned anywhere even once?). and no fucking shit i’m late to the party, the first thing i stated in my original post is that i just started reading this webtoon. that’s why i’m asking a question. and you’re funny thinking that i’m gonna know what’s written as a small explanation in the hard copies of italian volumes of a webtoon that i started reading not even a day ago. you’re so entitled and hostile to someone who simply asked a question that wasn’t even rude in the first place. i was just genuinely curious and maybe a little surprised why they decided to change their names instead of giving just a small explanation and keeping the original korean ones. not gonna waste any more of my breath on someone who gets so mad over the tiniest and most insignificant things.
just started reading it and is there any reason why they decided to translate haneul’s and hyeonwoon’s names to english in the officials? i get it that haneul means sky in korean, but skylar sounds so… weird. whenever i see this name here i can’t help but get a mental image of walter white’s goddamn wife. and cirrus doesn’t even translate to hyeonwoon, but to gwon-un, so that’s even weirder (though i guess gwonwoon would be a pretty ugly name lol). that’s the first time i’ve seen official translations translating the names of the characters to english and it’s just so odd. at first i thought they were some international students but then i saw the raws and they’re just your average koreans. so weird.