Yes and no. The bad translation in this one isn’t so bad but there others that they start making a mess in the actual translation and ur rereading a sentence to try to make heads or tails of it. Spelling and grammar issue are whatever but when the sentence structure and content make zero sense it kinda like what was the point in translating it.
This!! Plus I've seen some translations that can't even keep the characters names nor genders straight within the same chapter!! It's infuriating when you're trying your best to follow the plot of the story, but the translation is just a direct MTL that lacks any sort of attempt at creating something readable. I can tolerate some issues, especially since I read a lot of Chinese manhua, but I put my foot down when I see a translation so bad that you know, KNOW, they only uploaded it for ads, likes, or clout, and definitely not for fans.
am I the only one who don't gaf about bad translations?? idk how to explain it but if the word is spelled incorrectly or just not the actual word used I can still read how it was originally supposed to be