yess, something like that! I think it’s more fitting ulmus
In my language there's a word called "Travesti" (which could be translated to transvestite), and it usually refers to people who wear clothes meant for a different gender than theirs, but i'm not sure if it has a bad meaning in english
In my language there's a word called "Travesti" (which could be translated to transvestite), and it usually refers to people who wear clothes meant for a different gender than theirs, but i'm not sure if it has... your nanny
in my language there’s that word too! I think transvestite is a good translation but i hope it isn’t a slur in english or something like that
in my language there’s that word too! I think transvestite is a good translation but i hope it isn’t a slur in english or something like that ulmus
in english, at least in the USA, crossdresser is usually how we would say it. Transvestite isn't usually used, it's considered a bit rude, or a least out dated
Is it a mistranslation? he is NOT a drag queen