Responses
To further explain, Korean doesn't have direct translation to English (foreign) names so it must use terms that are phonetically similar. An example would be Katakana alphabet from the Japanese language. This alphabet is exclusively used for foreign words but tries to use symbols closest phonetically. Like コヒ= Kohi = coffee or Alec = アレク = Areku/Aleku
....... Shyman, Shasha, Humming?