Honestly I didn't went over there to read yet specially because I saw it was lala manga and was a bit scared.
Glad i didn't hahaha!
They have like one or two manga who's translation aren't so bad but most of the other are just horrible to read. It might sounds rude, but google translating something and then posting it as is without checking afterward and making... well readable, isn't translating... But I guess some people accept bad quality for more quantity and I respect that. So I'll be over here waiting like a dumb dumb XD
LOL yeah. I just went through all available chapters, as I was curious about what happened next. Some translations of there's were okay. But the rest doesn't make sense. But better than nothing. I might as well reread those chapters here though (≧∀≦) Unless someone would re-upload Lala translations here too (hope not).
I think the problem with Lala is that they don’t speak English, MTL isn’t that bad when it’s not like dungeon stories, but they sound like people who have no idea what English is and are vaguely familiar with it, or they just mtl Vietnamese translations to English and double translating stories just fuck it up
The problem with MTL However is that they keep changing characters titles or names, that gets me very confused (for example a Grand Duke, they keep changing his title to King, but he's not). But translations however not to bad. Yeah Lala staff might have little to no knowledge of English, perhaps using translation tools. They should get English speaking staff to proofread their translations! It's very hard to follow the story, when nothing makes sense.
Same as "Sorry My Husband, I Just See You As My Brother"
https://www.mangago.zone/read-manga/sorry_my_husband_i_just_see_you_as_my_brother/
Why was re-uploaded twice with different tittle and cover?