The Password

Ryushen (Midori) liker July 12, 2021 4:53 am

kind of wish the translator included the jp word for each password because the information that it has to be "5 characters long" is kind of useless otherwise. also there are many different words that more or less have the same meaning, but have different implications depending on the word choice. for something as simple as "justice" as it says shiho said, there are absolutely multiple choices she could have chosen and her confidence may have made more sense if we were given the original word and what that particular version of the word "justice" means compared to the others.

one example off the top of my mind is the word "truth". there are many words in JP that get translated commonly as truth, including but not limited to 真実、and 事実 . now in JP these 2 words are very distinct from each other. 真実 is a subjective truth, it may or may not be wrong or it could be different between two people's responses. for example, someone driving in the opposite direction of a car on a highway may say the car is driving fast, while someone driving in the same direction could say the car is driving slowly or even not moving. both of them are correct, because that is the "truth" relative to their positions. 事実 is an ultimate truth. there can only be one correct answer. for example, things like mathematical or scientific constants or theories (which although are technically 真実 because they're just proposals or numbers scientists and mathematicians have come up with after years of study and repeated results to help understand concepts in the world and it may or may not be truly correct. if someone one day is able to disprove any of them, then they'd be deemed incorrect or a 真実 if both can exist)

Responses