While you wait for the good translation

Harmonia September 17, 2016 1:16 am

While you wait for the correct English translation here's a translation from Spanish. Just in case, Spanish is my first language and I'm fluent in English, however that doesn't mean I'm awesome at translating so please forgive my blunders. The good English translation should be posted soon. m(。≧ _ ≦。)m

Page 1
Ueda: Wow, there’s even a cafe in this building. Fantastic. You were right to say that this was a good store. You’ve matured a lot.
Waitress: Right this way please.

Page 2
U: Please, at least let me invite you to a cup of tea.
Shirotani: No… but…
Kurose: Shirotani-san, the place you wanted to go to…
S: Ah, that… There has to be a place to pass the time.
Shirotani (thoughts): I need to think of a way to respond appropriately. He’s observing my reaction. I know her since a long time ago. All she wants to do is show Kurose-kun her gratitude. However, if I refuse, would she notice? But…

Page 3
S: Then…
K: Returning to the subject, are we going to drink tea?
S: Ah, okay, we can adjust the time.
S (thoughts): We only need to be with her for a brief moment. Enough to know what to do about it. I think it should be enough to satisfy her.
U: Ah, thank you both.
S: Then, we’re going to a cafe right?
S (thoughts): Then…

Page 4
S (thoughts): Is it necessary that we sit this way?! I don’t want to sit next to her but Kurose-kun is sitting way too close to her. And she feels confident enough to get close to him. I should’ve known beforehand.
Waitress: Are you ready to order?
U: I’ll order an ice tea and tiramisu crepes.
K: I want an ice coffee. What about you Shirotani-san?

Page 5
S: Can I also have an ice coffee? [the word over his head says displeased]
K: Ok.
S (thoughts): It’s not the usual but I have to show Kurose-kun that I can drink.
S: Ah, allow me to introduce you. He’s my friend Kurose Riku.
S (thought): Introducing him shouldn’t be a problem, right?
S: This woman…is…
S (thoughts): Regardless of who she is, it’s hard to introduce her.
S: Ueda-san. She occasionally visited the house where I used to live. [I’m not really sure what “vivir por acuerdo” means so sorry. No sé que significa una vivienda por acuerdo. ]
K: Our first time meeting.
U: It’s a pleasure.

Page 6
U: I used to go the school where Shirotani’s father gave remedial classes [It says recuperation classes but I’m not sure what the correct term in English is. Again, please forgive my sucky translation skills]. Back then Shirotani-kun was in elementary school.
K: Is that so.
S (thoughts): I shouldn’t be surprised at the fact that she didn’t say anything strange right? After all we’re both adults.
U: Kurose-san, how did you meet?
S: Eh? That... That’s…
K: It was because of an acquaintance (companion?).

Page 7
S: Ah, is that so.
S (thoughts): Is he referring to the company’s president? He explains everything so simply.
Waitress: Thank you for waiting.
U: Kurose-san, what type of job do you do?
K: I’m in the field of internal medicine, like clinical psychiatrist.
U: You’re a doctor?
K: My job is a little bit different than what other doctors do.
U: Wow, Kurose-san that’s great.
S (thoughts): She always says Kurose-san Kurose-san… [The words around him say jealous. He’s so cute]

Page 8
U: I’m sure he mentioned it, his father had a lot of psychology books in his house. It’s seems like you dad bought those books. You washed your hands so often, the professor was really worried. But it seems that you found a job, that’s good. I feel relieved.
S (thoughts): I’m getting nauseous…

Page 9
S (thoughts): But… I’ve also taken a little step forward. I want to go home.

Page 10
S: Compared to before I’ve matured a lot.
U: Yes.
S: Also, I have someone who supports me.
U: Wow, how nice, your relationship is great. Kurose-san is just like a father to you.
S: Well

Page 11
K: Ah, that drink…

Page 12
S: Kurose-kun is not a substitute for my father! I’m going to the washroom.
K: Shirotani-san wait…

Page 13
U: I’m surprised. He used to be so cute.
K: Sometimes I can’t even tell if he’s an adult or a kid.
U: He’s a cute man but he’s spoiled, in elementary school he was very close to his father.
K: Is that so.
U: Intimacy was terrible.

Page 14
U: It’s the kind of thing only girls understand. I’m worried. Obviously he’s a good adult but I think he’s cute. He looks like a trustworthy person, just like you. But if you’re tired of him… I’m always available for you if you want to go out for a drink. Don’t you think it’s better for two adults to drink together?
Smile
SFX: Thump.

Page 15
Gets close.
Murmur
K: Women who open their legs for people they just met… I hate bitches like that. [The next sentence doesn’t really make much sense and the translator noted that, but I saw someone in the comments on Mangago say it originally said “I prefer someone cuter who pays attention to my every move”. But I haven’t seen the Japanese raws so I don’t really know.]

Responses
    Anonymous September 17, 2016 1:41 am

    Thank you so much for taking to time to translate and post this!!! : )

    SugarySuga September 17, 2016 2:18 am

    Thank you so much for taking the time to write all this!!!

    Nekoyuki aria September 17, 2016 3:46 am

    Omg thankyou for ur hard work! ε=ε=(ノ≧∇≦)ノ

    Bisk001 September 17, 2016 6:05 am

    Thank you so much and don't worry, your translations were good; everything followed nicely. Thank you again!

    hataki September 17, 2016 7:03 am

    thank you!!!! ┗( T﹏T )┛

    raindragon September 17, 2016 7:18 am

    thank you so so much!

    Anoni Grrl September 17, 2016 11:57 am

    Thank you!

    2qrass4dis September 17, 2016 1:59 pm

    Thank you soo much :)

    AtashiDatte September 17, 2016 9:12 pm

    My Japanese is much better than my Chinese and I haven't been able to find full Japanese raws but at the end I think he's telling her that he finds cute the kind of person who gets all nervous when about to be eaten by him

    He said something similar to Shirotani in the past one of the times he was confessing his love ;)

    raindragon September 18, 2016 12:07 am
    My Japanese is much better than my Chinese and I haven't been able to find full Japanese raws but at the end I think he's telling her that he finds cute the kind of person who gets all nervous when about to be ... AtashiDatte

    omg. that's what I hope kurose did say. lol That's so powerful.

    otlcryman September 18, 2016 12:29 am

    Thank you for the translations! I wonder what she mean by "Intimacy was terrible"

    Harmonia September 18, 2016 1:27 am

    You're welcome! I tried my best. *:゚*。⋆(*´◡`)

    Harmonia September 18, 2016 1:28 am
    Thank you for the translations! I wonder what she mean by "Intimacy was terrible" otlcryman

    I'm pretty sure she meant that because Shirotani was so close to his dad, it was hard for her to sleep with him. Not like that stopped her though.

    Harmonia September 18, 2016 1:41 am
    My Japanese is much better than my Chinese and I haven't been able to find full Japanese raws but at the end I think he's telling her that he finds cute the kind of person who gets all nervous when about to be ... AtashiDatte

    Well that does sound like Kurose and it's accurate enough. I need to go back and read his confession. Thank you for clarifying this!ヾ(❀╹◡╹)ノ~