I know they put effort into making those translations but what's the point if none of the speech bubbles make sense and you hardly understand the story because of inaccurate text? It's a waste of time for the person trying to translate and for the readers as well. I even came across mangas where they used made up words and made me unable to comprehend even a small bit of the plot. I know that their intentions are good but it's still unproductive and pointless in the end.
I mean ive never translated myself but im pretty sure its hard to make it look pretty, and i mean i totally get what you mean, the stories dont make sense at all sometimes but you know because i dont know the languages they are writen in im just glad someone took their time to translate it. And yeah it could be pointless and unproductive work but i think that practice makes them better no?? Anyways looking at it in a realistic way you are right hahah i just want to show those who take their time a little appreciation hahah
have a lovely day (ノ≧∇≦)ノ
Thank you for the upload! This translation was so much easier to understand than the previous one. Unfortunately I didn't even understand what the chapter was about with the other translation but this one finally cleared things up! I wish people would only upload translations here if they actually spoke both languages because otherwise it's confusing and doesn't make sense. Thanks again for the great work! (づ ̄ ³ ̄)づ