I read the novel, the original author doesn't write this scene
Idk if the manhua artist is the racist one, or it's just mistranslation
Translator said the words is 怪你脸黑
I put the words in google translate, it said "blame your face", but well papago said "blame yourself for being black", but the meanings from both machine translators are reallly different
I copy pasted it from rebby, a native chinese speaker :
hello! wanted to add my 2 cents as a chinese speaker, the phrase 怪你脸黑 directly translated does mean "blame your face for being black" but it actually means "its your fault for being in a bad mood". its a figure of speech in the chinese language and isnt inherently racist. in fact, the language commonly uses color to describe emotions, like red is used for anger/embarrassment, white is used for fear etc. hope this clarifies!ヾ(❀╹◡╹)ノ~
“Blame your dark skin tone” THIS DID NOT HAPPEN IN THE NOVEL!? WHAAAAAT ┗( T﹏T )┛