
Lmao it's the translator's job to recognize that a Korean word or phrase doesn't make sense in English and may require some alterations. Very few languages can simply be translated directly to English using a machine without any alterations, which is why machines don't actually replace good translators.
"It's a Lotto" obviously doesn't make sense in English, I don't have to know any Korean to know that doesn't make any sense because I fucking speak English. "Jackpot" is a more appropriate phrase since Rino is talking about his partner's house being huge and him clearly being wealthy (as in he "hit the Jackpot.)" There may be other more appropriate phrases, but I know "it's a Lotto" makes no fucking sense, and "Jackpot" makes sense. It's not rocket science.
I'm really happy someone decided to translate this but I'm really bummed that they used illegal raws. I get that they are cheaper but none of that money goes into the author's pocket (plus those awful watermarks.)