So as a mexican i felt compelled to let you in on the joke on chapter 3 page 17. Neith says 'So I'll have to apply the cup'. I think a more accurate translation would be 'will have to apply the pog technique?' You know, the thin plastic discs they gave you in potato chip bags. So I'll translate a joke to you: What does a hetero and a pog have in common? If you 'turn' them, you keep themjajajja
Acabo de leer la nota del capitulo 4, no es mi intención tirar tierra al trabajo duro de quien lo tradujo. Literal tuve que irme a google a buscar como diantres se dice 'tazo' en inglesjajaj Solo quería que ustedes también rieran de las ocurrencias de la autorac:
So as a mexican i felt compelled to let you in on the joke on chapter 3 page 17.
Neith says 'So I'll have to apply the cup'. I think a more accurate translation would be 'will have to apply the pog technique?' You know, the thin plastic discs they gave you in potato chip bags.
So I'll translate a joke to you: What does a hetero and a pog have in common? If you 'turn' them, you keep themjajajja