Responses
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/be/u1444517_50x50.jpg?2)
Uh, scan groups dont only consist of tramslators, they have other positions as well, proofreaders to correct the translator, clrd the one who cleans the bubbles and korean sound effects so that the typesetter can write in them the proofread version. Then last the Quality checker who goes over the whole chapter to make sure everything is and fixes whatever it is that is wrong.
thank you for uploading and trying hard to translate it for everyone but I think its better to wait for the first translators to take over than uploading over them. Its a beautiful story but with half-assed translations with errors and “I don’t know” makes the story hard to read. I suggest if you have a way to buy the raws then you either create a group of scanlators or join one for quality translations. Sorry for the words used but this is my honest opinion.