![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/b7/u554932_50x50.jpg?2)
because of stuff like this i have issues sometimes to read a story even though all over it is actually really good...like there is the other very famous ongoing one where he kept calling the seme "director xy" while they were going rough at it for hours in his apartment.....or one with student teacher...where he still called him sensei or teacher during sex or just in private....like what is up with these titles....i get they are respectful and all...but why is it SO HARD AND BIG to call someone by their name when you are already meeting up privately for the u3084702 time and literally doing the most intimate thing humans can do....the heck
![](https://pic1.mangapicgallery.com/r/avatar/b7/u554932_50x50.jpg?2)
yeah i know....what i wish is, that the translators would just romanise the titles only...it would probably make more sense to us and everyone if they kept the original title...than translating it to english....like with how some translate hyung into big brother...or noona into sister.....it`s so creepy, cause in korean it makes sense, but in english it is fuckign weird if they call their partner like you would call your actual sibling ahahaha
Its so funny how he calls ML "SECTION CHIEF" DURING INTERCOURSE!!!! hahahhahha it cracks me up like what the hell?!??!?!?!? "se-section chief" LMFAO