Ok i just have to say this

Lacrymosa21 December 8, 2015 6:04 pm

I think the translators have it a bit wrong. Eunuch is the guy that he has his balls cut. Jae jin is impotent. Is it so hard to know the difference? ლ(´ڡ`ლ)

Responses
    b December 10, 2015 11:57 pm

    it can't be translated wrong because eunuch isn't english to begin with. I think his friends called him that mostly to give him a hard time.

    Lacrymosa21 December 11, 2015 3:49 am

    really?coz in my language the word eunuch (eunuchos to be specific) means that. they were mostly men in the harems (you can guess why of course :p )

    ZD-AniManFanGirl December 12, 2015 12:15 am

    That has been a question in my mind since I read it, thanks for giving some of your opinions on it.

    b December 19, 2015 5:23 am
    it can't be translated wrong because eunuch isn't english to begin with. I think his friends called him that mostly to give him a hard time. @b

    Oh! My bad. I just found out it is in english I just never seen it before. It means someone who is castrated. Still, I don't think they mean it in the literal sense.

    Lacrymosa21 December 19, 2015 2:04 pm
    Oh! My bad. I just found out it is in english I just never seen it before. It means someone who is castrated. Still, I don't think they mean it in the literal sense. @b

    i dont think so,coz the story starts with the "there is 3 types of people,the wise,the i dont remember and lastly the eunuch" The story itself uses this word so it is not a nickname of Jae Jin (maybe in korean eunuch and impotent are the same word and thats why they use it like this )